Page:Diderot - Encyclopedie 1ere edition tome 16.djvu/399

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

rés, erroient pendant un siecle le long des fleuves de l’enfer, sans pouvoir passer dans les champs Elysées. Hæc omnis quam cernis inops inhumataque turba est. On elevoit donc un tombeau de gazon, ce qui s’appelloit injectio glebæ. Après cela, on pratiquoit les mêmes cerémonies que si le corps eut été présent. C’est ainsi que Virgile, Eneide, liv. VI. fait passer à Caron l’ame de Déiphobus, quoiqu’Enée ne lui eût dressé qu’un cénotaphe. Suétone, dans la vie de l’empereur Claude, appelle les cénotaphes, des tombeaux honoraires, parce qu’on mettoit dessus ces mots, ob honorem ou memoriâ, au-lieu que dans les tombeaux où reposoient les cendres, on y gravoit ces lettres D. M. S. pour montrer qu’ils étoient dédiés aux dieux manes.

Cependant comme ce n’étoit point en réalité que l’on faisoit les funérailles de la personne en l’honneur de laquelle ce tombeau vuide étoit construit, les Jurisconsultes ont beaucoup disputé, si le cénotaphe étoit religieux. Marcian le prétend, Ulpien le nie ; & tous deux se fondent sur divers endroits de l’Enéide : mais il est aisé de les concilier, en distinguant le cénotaphe consacré dans les formes, de celui qui ne l’a point été avec les cérémonies requises. Virgile lui-même a décrit les cérémonies de cette consécration, en parlant du cénotaphe élevé à l’honneur d’Hector sur le rivage feint du fleuve Simoïs.

Solemnes tùm fortè dapes, & tristia dona
Ante urbem in luco falsi Simoentis ad undam
Libabat cineri Andromache, manesque vocabat
Hectoreum ad tumulum, viridi quem cespite inanem
Et geminas, causam lacrimis, sacraverat aras.

On ne peut pas douter que la consécration n’ait été nécessaire pour rendre le cénotaphe religieux, puisque l’on apprend par plusieurs inscriptions, que ceux qui faisoient construire leur tombeau pendant leur vie, le consacroient dans la pensée qu’il ne pourroit passer pour religieux, si par quelque avanture leur corps n’y étoit pas mis après leur mort.

Les gens de naissance avoient aussi dans leur palais des voûtes sépulcrales, où ils mettoient dans différentes urnes, les cendres de leurs ancêtres. On a trouvé autrefois à Nismes une de ces voutes pavée de marqueterie, & garnie de niches dans le mur, lesquelles niches contenoient chacune des urnes de verre remplies de cendres.

La pyramide de Cestius, qui contenoit intérieurement une chambre admirablement peinte, n’étoit que le tombeau d’un particulier ; mais il faut considérer ici principalement les tombeaux ordinaires de la nation.

Il y en avoit de famille, d’autres héréditaires, & d’autres qui n’avoient aucune destination. On trouve cette différence dans les lois du digeste & du code, sous le titre de religiosis, ainsi que dans le recueil d’inscriptions publiées par les savans.

Les tombeaux de famille étoient ceux qu’une personne faisoit faire pour lui & pour sa famille, c’est-à-dire pour ses enfans, ses proches parens, & ses affranchis. Les tombeaux héréditaires étoient ceux que le testateur ordonnoit pour lui, pour ses héritiers, ou pour ceux qui l’acquereroient par droit d’héritage.

Tout le monde pouvoit se réserver un tombeau particulier, où personne n’eût été mis. On pouvoit aussi défendre par testament, d’enterrer dans le tombeau de famille, aucuns des héritiers de la famille. Pour lors on gravoit sur le tombeau, les lettres suivantes : H. M. H. N. S. hoc monumentum hæredes non sequitur ; ou ces autres : H. M. ad H. N. TRANS. hoc monumentum ad hæredes non transit, le droit de ce monument ne suit point l’héritier, c’est-à-dire que les héritiers ne pourroient disposer de l’endroit où étoit le tombeau,

& que ni l’endroit, ni le tombeau, ne feroient partie de l’héritage.

On peut voir dans les anciennes inscriptions sépulcrales, les précautions que l’on prenoit pour que les tombeaux subsistassent dans les différens changemens de propriétaires. Outre qu’on le gravoit sur la tombe ; outre les imprécations qu’on faisoit encore contre ceux qui oseroient violer la volonté du testateur, les lois attachoient aux contraventions de très grosses amendes.

En un mot, les tombeaux étoient du nombre des choses religieuses. Celui, dit Justinien dans ses institutes, liv. II. tit. 1. §. 9. qui fait inhumer le corps d’une personne décédée, dans un fonds qui lui appartient, le rend religieux. On peut même inhumer un corps dans le fonds d’autrui, avec le consentement du propriétaire ; & s’il arrive qu’il l’oblige dans la suite d’enlever ce cadavre, le fonds restera toujours religieux.

Non seulement la place occupée par le tombeau étoit religieuse, il y avoit encore un espace aux environs qui étoit de même religieux, ainsi que le chemin par lequel on alloit au tombeau. C’est ce que nous apprenons d’une infinité d’inscriptions anciennes, que Gruter, Boissard, Fabreti, Reinesius, & plusieurs autres ont recueillies. On y voit qu’outre l’espace où le tombeau étoit élevé, il y avoit encore iter, aditus & ambitus, qui étant une dépendance du tombeau, jouissoit du même privilege. S’il arrivoit que quelqu’un eût osé emporter quelques-uns des matériaux d’un tombeau, comme des colonnes ou des tables de marbre, pour l’employer à des édifices profanes, la loi les condamnoit à dix livres pesant d’or, applicables au trésor public ; & de plus, son édifice étoit confisqué de droit au profit du fisc. La loi n’exceptoit que les sépulcres & tombeaux des ennemis, parce que les Romains ne les regardoient pas pour saints ni religieux.

Ils ornoient quelquefois leurs tombeaux de bandelettes de laine, & de festons de fleurs ; mais ils avoient sur-tout soin d’y faire graver des ornemens qui servissent à les distinguer, comme des figures d’animaux, des trophées militaires, des emblèmes caractéristiques, des instrumens, en un mot, différentes choses qui marquassent le mérite, le rang, ou la profession du mort.

Dans les tems de corruption, les particuliers du plus bas étage, mais favorisés des biens de la fortune, se bâtirent des tombeaux somptueux. Le tombeau de Licinus, barbier d’Auguste, égaloit en magnificence ceux des plus nobles citoyens romains de son tems. On connoît le distique que Varron indigné fit dans cette occasion.

Marmoreo Licinus tumulo jacet, at Cato parvo,
Pompeius nullo ; quis putet esse deos ?

Mais que dire de celui de Pallas, affranchi de Tibere, portant cette inscription superbe, que le sénat eut la bassesse de laisser graver ?

Tib. Claudius. Aug. I.
Pallas
Huic. Senatus. ob. Fidem.
Patronos. Ornamenta.
Prætoria. Decrevit.
Et. H. S. Centies. Quin.
Quagies. Cujus. Honore.
Contentus. Fuit.

Je sai que l’orgueil ne perce pas moins sur nos épitaphes modernes ; mais ce n’est point pour les recueillir que je visite quelquefois les tombeaux dans nos églises : je le fais parce que je puis envisager la nature sans effroi, dans ces sortes de scènes muettes ; & de plus, parce que j’en tire quelque profit. Par