Page:Diderot - Œuvres complètes, éd. Assézat, IV.djvu/496

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

entre eux le trésor. Il arriva, ils le tuèrent ; ils mangèrent des mets qu’il avait apportés ; ils moururent, et le trésor n’appartint à personne.


deuxième fable[1].


Un jeune homme honnête et tendre aimait une jeune fille sage et belle ; c’est ainsi que je l’ai lu. Ils voyagèrent une fois sur la mer, dans un même vaisseau. Voyage malheureux ! Le vaisseau fut porté contre des rochers et brisé, et ils allaient périr, lorsqu’un matelot alla au secours du jeune homme et lui tendit la main. Mais le jeune homme lui criait du milieu des flots : Laissez-moi, et sauvez mon amie. Les hommes ont connu ce trait généreux et l’ont admiré.

Longtemps après le jeune homme mourut, et l’on entendit qu’il disait en expirant : « Femmes, fermez l’oreille à l’homme trompeur qui oubliera son amie dans le temps de l’adversité ! »

Le jeune homme et son amie vécurent ensemble des jours heureux, aimant tendrement tous les deux, et tendrement aimés.

Apprenez la leçon d’amour de celui qui la sait. C’est le poëte Sadi ; c’est lui qui sait la vie et les mœurs des amants. Les docteurs de Bagdad ne savent pas mieux la langue arabique. C’est lui qui dit : « Si vous avez une amie, attachez-y votre âme tout entière ; si vous avez une amie, qu’elle soit la seule au monde pour qui vous avez des yeux. Si Léila et Metshnunus revenaient au monde, je leur apprendrais à aimer. »


troisième fable[2].


Un soir, après souper, nous étions assis autour du feu, mon père, mes frères, mes sœurs et moi. Je méditai quelque temps ; après avoir médité, j’ouvris le saint Alcoran, et je lus ; mais mes frères et mes sœurs s’endormirent, et il n’y eut que mon père qui m’écoutât. Surpris, je lui dis : « Mon père, n’est-il pas honteux que mes frères et mes sœurs se soient endormis, et

  1. Gulistan, chap. v, historiette 21. Corriger, d’après le texte, et M. Defrémery : « Il y avait un jeune homme loyal et honnête, qui était épris d’un beau garçon, etc. »
  2. Gulistan, chap. ii, historiette 7. Elle se termine ainsi : « Âme de ton père ! si, toi aussi, tu étais endormi, cela vaudrait mieux que de tomber sur la peau des autres. » {Traduction Defrémery.)