Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome IV.djvu/58

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

103 LATINES (VERSIONS) DE LA BIBLE ANTÉRIEURES À S. JÉRÔME 104

blié, en 1881, les parties suivantes du Pentateuque : Genèse de xvi, 9 à la fin ; Deut., depuis i, 1 jusqu’à xi, 4b ; après quoi, il a ajouté comme complément les deux livres déjà édités par Ashburnham : Pentateuchi versio latina antiquissimæ codice Lugdunensi, Paris, 1881. Enfin, en 1900, le même auteur nous a donné la fin du Pentateuque à partir de Deut., xi, 4 b, avec Josué et Juges du même manuscrit qui formait donc un Heptateuque : Heptateuchipartis posterioris versio latina antiquissima e codice Lugdunensi, Lyon, 1900 ; — Ottobonianus, VIIIe siècle, au Vatican, n. 66. Fragments de la Genèse et de l’Exode, publiés par Vercellone, Variæ lectiones Vulgatæ latinæ, Rome, 2 in-4°, 1860-1864, au t. i, p. 183 et 307. Cf. Apparatus, p. lxxxvi ; — Wirceburgensis (palimpseste), vi 8 siècle, à Wurzbourg, ms. 64 a. Fragments de Gen., Exod., Lévit., Deut., publiés par Ranke, Par palimpsestorum Wirceburgensium. Antiquissima Veteris Testamenti versionis latines fragmenta, Vienne, 1871. Cet ouvrage contient aussi les fragments renfermés dans le même manuscrit des prophètes suivants : Osée, Jonas, Isaïe, Jérémie, Lamentations, Ezéchiel et Daniel. Voir ci-dessous Prophètes ; — Monacensis (palimpseste), Ve-VIe siècle, à Munich, lat. 6225. Fragments d’Exode, Lévit., Nombres et Deut., publiés par Ziegler, Bruchstücke einer vorhieronymianischen Uebersetzung des Pentateuch aus einem Palimpseste der Bibliothek zu München, Munich, 1883 ; — Vindobonensis (palimpseste), Ve siècle, à Vienne (Autriche). Fragment de Genèse, publié par Belsheim, Palimpsestus Vindobonensis. Antiquissimæ Veteris Testamenti translationis latinæ fragmentæ codice rescripto, Christiania, 1885 ; — Mediolanensis (palimpseste), à Milan, c. 73. Fragments du Pentateuque. Peyron en a publié quelques versets seulement : M. Tulli fragmenta ex membranis palimpsestis, Stuttgart et Tubingue, 1824, p. 131. Cf. Corssen, Bericht, p. 36.

2. Josué. —Lugdunensis. Voir ci-dessus, Pentateuque ;

Ottobonianus, n. 66. Fragments. Voir ci-dessus, Pentateuque. Publiés par Vercellone. Variæ lect., t. ii, passim ;

Gothicus, Xe siècle, en Espagne, à Léon, dans les archives de la collégiale de San-Isidro. Quelques fragments des anciennes versions dans les marges du manuscrit. Voir S. Berger, Hist. de la Vulgate, p. 18-19. Publiés par Vercellone, Varies lect., t. ii, passim.

3. Juges. — Lugdunensis. Voir ci-dessus, Pentateuque ;

Ottobonianus, n. 66. Fragments. Voir ci-dessus, Pentateuque. Publiés par Vercellone, Variæ lect., t. ii, passim ; — Gothicus. Voir ci-dessus, Josué. Fragments dans les marges du manuscrit. Publiés d’après une copie qui est à la Vaticane par Vercellone, ibid. ; — Fritzschiana fragmenta. Publiés par Fritzsche, Fragmenta libri Judicum post Petrum Sabatier paullo auctiora, Zurich, 1867.

4. Ruth. — Complutensis, rx » siècle, à Madrid, bibliothèque de l’Université, ms. 31. Publié par S. Berger, Notice sur quelques textes latins inédits de l’Ancien Testament. Paris, 1893. Tiré des Notices et extraits des mss. de la Bibliothèque Nationale, t. xxxiv, 2e partie. Cf. du même sur ce ms. : Hist. de la Vulgate, p. 22.

5. Rois. — Gothicus. Voir ci-dessus Josué. Fragments des quatre livres, aux marges du manuscrit. Publiés par Vercellone d’après la copie du Vatican, Variæ lect., t. ii, passim ; — Vindobonensis (palimpseste). Voir ci-dessus, Pentateuque. Fragments de I et II Reg. Publiés par Belsheim en 1885 (op. laud., ibid.) ; — Fragments de I, II et IV Reg., publiés d’après quelques anciens mss. de Corbie et de Saint-Germain par Sabatier, Bibliorum latinæ versiones, Reims, 1743-1749, t. i ; — Fragments de I, II et III Reg. sur deux feuillets de Magdebourg et de Quedlinbourg. Les fragments du I Reg. ont été publiés par Schum, Das Quedlinburger Fragment einer illustrirten Itala, dans Theologische Studien uni Kritiken, 1876, p. 121-134 ; le tout par Weissbrodt, Index lectionum Brunsburgensis, 1887. — Autre fragment de Quedlinbourg, fragment du III Reg., publié par A. Düning, Ein neues Fragm. d. Quedl. Italacodex, 1888 ; — Fragments du I Reg. dans le ms. n. 2 d’Einsiedeln, XVe siècle. Publiés par S. Berger, Notice, etc. Voir ci-dessus, Ruth ;

— Fragments du II Reg. dans un ms. de Vienne, publiés par Haupt, Veteris versionis antehieronymianss libri II Reg. sive Samuelis fragmenta, Vindobonensia, Vienne, 1877.

6. Paralipomènes. — Gothicus. Fragments aux marges du ms. Voir ci-dessus, Josué.

7. Esdras. — Deux mss. d’après lesquels Volkmar a publié le texte : Esdras propheta, ex duobus manuscriptis Italæ, Tubingue, 1863.

8. [727 Esdras, apocryphe.] — On trouve le texte latin de cet apocryphe : 1° dans la Vulgate ; 2° à la Bibl. Nat., à Paris, latin 111 (publié par Sabatier) ; 3° à la Mazarine, à Paris, 29 ; 4° à Douai, n. 7 ; 5° à Vienne, n. 1191 ; 6° à Madrid, E. R. 8.

9. [IV Esdræ, apocryphe.] — Le texte est dans la Vulgate. Un fragment perdu, qui est à placer entre v. 35 et 36 du c. iii, a été retrouvé, puis publié en 1875, par Bensly. Depuis, le livre complet a paru dans Texts and Studies de Cambridge, t. iii, n. 2 : The fourth Book of Ezra. The latin version edited from the mss., Cambridge, 1895.

10. Tobie. « - Se trouve dans beaucoup de manuscrits : 1° À Paris, Bibl. Nat., latin 6 (dit Bible de Rosas. Voir S. Berger, Hist. de la Vulg., p. 24-25) ; 93, publié par Sabatier ; 161 ; 11505 et 11553, ces deux derniers encore dans Sabatier. Cf. S. Berger, Hist. de la Vulg., p. 65. — 2°A Metz, ms. 7. — 3° En Espagne, à Léon, codex Gothicus (voir ci-dessus, Josué) ; à Madrid, Complutensis (voir ci-dessus, Ruth) ; de nouveau, à Madrid, musée archéologique, Bible de Huesca. Voir Berger, Hist. de la Vulg., p. 20. — 4° À Munich, ms. 6239 du IXe siècle, publié par Belsheim, Libros Tobiæ, Judith, Ester… ex codice Monacensi, Trondhjem, 1893. Cf. S. Berger, ibid., p. 6768, 95-96, 101. — 5° À Milan, bibliothèque Ambrosienne, ms. E 26 inferior. Ct. S. Berger, ibid., p. 138. — 6° Au Vatican, codex Regio-Vaticanus, n. 7, dans Sabatier. Sur Tobie et les autres deutérocanoniques on consultera surtout l’ouvrage de Thielmann indiqué en tête de notre énumération des manuscrits : Bericht, etc.

11. Judith. — Se trouve : 1° À Paris, Bibl. Nat., n. 6, 93, 11505, 11553, comme Tobie (voir ci-dessus), et de plus n. 11549 aussi utilisé par Sabatier. — 2° À Metz, 7.

— 3° En Espagne, dans les mêmes manuscrits que Tobie (ci-dessus). — 4° À Munich, n. 6239 même manuscrit que Tobie (ci-dessus). — 5° En Angleterre, Oxford, Bibl. Bodléienne, Auctarium, E infra 2.

12. Esther. — Se trouve : 1° dans la Vulgate, pour le fragment deutérocanonique non révisé par saint Jérôme, X, 4-xvi. — 2° À Paris, Bibl. Nat., latin 11549, utilisé par Sabatier. — 3° À Lyon, n. 356, qui contient le commencement et la fin d’Esther. Publié en partie par S. Berger, Notice, etc. (ci-dessus, Ruth). Cf. Hist. de la Vulgate, p. C2. — 4° Dans le codex Pechianus, ainsi nommé du nom du chanoine dé Narbonne, Pech, auquel il appartenait. Ce manuscrit aujourd’hui perdu contenait des fragments d’Esther, de ni à la fin. Sabatier s’en est servi dans sa grande publication. — 5° À Madrid, Codex Complutensis (voir ci-dessus, Ruth). — 6° À Munich, n. 6239, même manuscrit que Tobie (voir ci-dessus) ; n. 6225. Voir Thielmann, Bericht, etc., p. 217. — 7° A Rome, Biblioth. Vallicellane, B 7. Contient c. I-II. Publié par J. M. Carus (nom que prenait par dévotion pour la Vierge le cardinal Tommasi), Sacrorum Bibliorum… veteres tituli sive capitula, sectiones et stichometriæ, in-4°, Rome, 1688, p. 92-93. Utilisé aussi par Sabatier ; par Bianchini, Vindiciæ, 1740.

13. Job. — Fragment de Fleury. Contient xliii, 3-9. Dans Sabatier, t. 1, p. 904. Cf, S. Berger, Hist. de la