Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome IV.djvu/263

Cette page n’a pas encore été corrigée

MACHABÉES (LIVRES DES)

494

un nombre considérable de documents officiels, vm. 23-32 ; x, 18-20, 25-45 ; xi, 30-37 ; xii, 6-23 ; xiii, 36-40 ; xiv, 20-23, 27-49 ; xv, 2-9, 16-21 ; il en abrège quelques autres, x, 3-6 ; xv, 22-23. Il est impossible d’apporter une raison sérieuse pour nier l’authenticité de ces pièces.

IV. Second livré des Machabées. — i. texte. — Le second livre des Machabées a été écrit en grec. Saint Jérôme, Prsef. in lib. Sam., t. xxviii, col. 556-557, l’affirme formellement et il ajoute que cela apparaît dans le style. En effet la langue est d’un écrivain qui pense en grec. S’il y a çà et là quelques hébraïsmes, ce sont des locutions habituelles chez les Juifs hellénistes. Très nombreux au contraire sont les héllénismes ou les expressions particulières : KaXbv xat âyaGôv, xv, 12, cf. IV, 37, 40 ; vi, 12 ; xv, 39, etc. ; ônloloy£.X</, viii, 27, 31 ; IV, 21 ; x, 14 ; ii^afayia, H, 25 ; a-yeiv àyâva, IV, 18 ; iupisvsîav- 8ui|jt, cvsiav, vi, 29 ; çiXofpoveïv sî’ç ti, ii, 25 ; àXXo(puXea/u, o’; , IV, 13 ; VI, 24 ; Siti.miù.^t.i, , IV, 40 ; 9a>paxeau, <5 ; , v, 3. ; xaTEuDixTeîv, xiv, 43 ; SuoTcérrjiJLa, v, 20 ; âiteu-OaviÇeiv, vi, 28 ; SoÇixô ; , viii, 35 ; iroXsfioTpotpEtv, x, 14, etc., etc. Jérusalem est écrit sous la forme grecque’IepoôXujtct, i, 1, 10 ; iii, 6, 9 ; iv, 9, etc., tandis que dans le premier livre on trouve la forme hébraïque’Iepouo-a-Xïj [i, i, 20, 29, 38, 44 ; ii, 1, 3, 34, etc. Les lettres du début ont dû être écrites en grec pour être comprises des Juifs d’Egypte. La phrase du récit a l’ampleur de la phrase grecque. Le texte original se trouve dans VAlexandrinus, il manque dans le Vaticanus et dans le Sinaiticus. On ignore, comme pour le premier livre, à quel manuscrit a été emprunté le texte reçu, qui est celui de l’édition Sixtine.

II. VERSIONS. — La version latine de la Vulgate est celle de l’ancienne italique. Elle reproduit exactement le grec, sauf quelques variantes, omissions ou additions insignifiantes. La version syriaque imprimée dans la Polyglotte de Walton, t. iv, est très mauvaise, c’est souvent une paraphrase.

m. auteur, sources. — 1° L’auteur est inconnu. C’était un Juif helléniste, vivant ou ayant vécu à Jérusalem. La date à laquelle il écrivit est également incertaine, cependant elle ne peut être antérieure à 124 avant J.-C, date de la première lettre citée par lui, II Mach., i, 10, ni postérieure à 63, date de la prise de Jérusalem par Pompée. — 2° Il s’est servi pour composer son livre des cinq livres de Jason de Cyrène qu’il a résumés en un seul, ii, 20-33. Voir Jason de Cyrène, t. iii, col. 1140. Il a surtout supprimé les chiffres afin de rendre la lecture moins aride, H, 25-26.

iv. but etstïle de l’auteur. — L’auteur du second livre des Machabées ne s’est pas proposé seulement tle faire un récit, mais surtout d’instruire et d’édifier ses lecteurs. Il veut les exciter à célébrer dignement les fêtes dans le Temple. C’est dans ce dessein qu’il publie les deux lettres du début, i-ii, 19 ; qu’il donne au Temple les épithètes les plus louangeuses, ii, 20, 23 ; v. 15 ; xiv, 31 ; xv, 18 ; qu’il montre les étrangers lui rendant des

honneurs, iii, 2-3 ; xiii, 23 ; ix, 16 ; cf. v, 17-20 ; qu’il raconte tous les faits qui peuvent rehausser sa gloire, m, 24-39 ; xiii, 6-8 ; xiv, 33 ; xv, 32 ; qu’il indique les origines des fêtes, x, 8 ; xv, 36-37. Aux Juifs dispersés il rappelle qu’ils ne doivent pas ériger de temple en dehors de Jérusalem, mais se rendre en pèlerinage dans cette ville, x, 8. Le désir qu’a l’auteur de convaincre donne à son style une certaine chaleur. Il aime à mêler ses réflexions personnelles au récit des événements. A chaque page, il fait remarquer les châtiments par lesquels Dieu punit le blasphémateur, v, 7-10 ; VI, 14 ; vu, 14 ; xiii, 6-8 ; ix, 5-28 ; xv, 32-35 ; la bonté avec laquelle Dieu exauce les prières des sainte ; si le Seigneur éprouve parfois les justes, c’est pour les purifier, iv, 17 ; vil, 6, 18, 32-37 ; viii, 5 ; xiv, 15. Les grandes vérités du jugement dernier, VI, 14 ; de la résurrection des morts, vii, 6, 9, ii, 14, 23, 29, 36 ; de la punition du pécheur dans une autre vie, vi, 23, 26 ; de la récompense des justes, vii, 36 ; de l’expiation dans le purgatoire des fautes non expiées ici-bas, xii, 43, et la puissance de l’intercession des saints, xv, 11, 16, y sont nettement exprimées. Le second livre des Machabées est donc conçu dans un esprit différent de celui du premier. On y trouve parfois, à côté des qualités littéraires que nous avons signalées, un peu de rhétorique et d’affectation, il, 20-32 ; xv, 38-39.

v. division et analyse. — Le second livre des Machabées n’est pas la continuation du premier, mais il contient en grande partie le récit des mêmes événements. Il remonte un peu plus haut, à la fin du règne de Séleucus IV, et s’arrête un peu moins loin, à la délivrance de Jérusalem par Judas, la seconde année du règne Démétrius I er Soter. — Il se divise en deux parties. 1° La première contient deux lettres des Juifs de Palestine aux Juifs d’Egypte, i-ii, 19. La première de ces lettres invite les frères d’Egypte à célébrer la fête de la Dédicace au mois de Casleu, i, l-10 a. Elle est datée de l’an 188 des Séleucides, 124-125 avant J.-C. a. Schlùnlse, Epistolx qum Il Mach., i, 1-9, leguntur, explicatio, Cologne, 1844. La seconde, v 10Mi, 19, fut écrite peu après la mort d’un Antiochus, i, 13-16. On y trouve le récit du recouvrement du feu sacré par Néhémie, i, 19-36, l’histoire de Jérémie cachant sur le mont Nébo le tabernacle, l’arche et l’autel des parfums, n, 1-12, enfin la création par Néhémie d’une bibliothèque contenant les Livres Saints et les édits des des rois de Perse, ii, 13. — 2° La seconde partie dtbute par une préface qui annonce qu’elle est le résumé des cinq livres de Jason de Cyrène, H, 20-33. — On peut la subdiviser en deux sections : 1. Histoire des événements de la fin du règne de Séleucus IV et du régne d’Antiochus IV Épiphane, m-x, 9 ; 2. Histoire des événements qui se sont passés sous les règnes d’Antiochus V Eupator et de Démétrius I er Soter, 10-xx.

VI. COMPARAISONS DES DEUX LIVRES DES MACHABÉES.

— En comparant les deux livres, on peut tracer le tableau suivant des passages parallèles :

336-323 323-187 187-176 176-175 176-171 171-170

170 170-168

Î68 168-167

TABLEAU C011PAEÉ DES PASSAGES PARALLÈLES

1IANS LES DEUX LIVRES DES MACHABÉES. ^ ^"

Règne d’Alexandre le Grand

Les successeurs d’Alexandre jusqu’à Séleucus IV

Règne de Séleucus IV, sacrilège d’Héliodore

Avènement d’Antiochus IV Épiphane..

Règne d’Antiochus jusqu’à sa seconde expédition en Egypte

Seconde expédition d’Antiochus en Egypte

Prise de Jérusalem et pillage du Temple par Antiochus.

Philippe le Phrygien gouverneur de Judée

Pillage de Jérusalem par Apollonius

Édit d’Antiochus

I Macu.

II Mion.

I, 1-7.

1>

I, 8-10.. »

9

m, 1-iv, 6.

I, 11.

IV, 7’.

I, 12-16.

iv, 7>-50.

I, 17-20.

v, 1-10.

I, 21-28.

V, 11-21. »

V, 22-23.

I, 29, -42.

V, 24-27.

I, 43-07.

vi, 1-vu, 42.