Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome I.djvu/874

Cette page n’a pas encore été corrigée
1591
1502
BENJAMIN (TRIBU DE)


un peu au nord-ouest de Béthel. Robinson, Biblical Researches, t. ii, p. 264, note 2 ; Mûhlau, dans Riehm’s Handwdrterbuch, t. ii, p. 1125. D’autres combattent cette assimilation au point de vue grammatical ou au point de vue de la situation, Djifna leur semblant plutôt appartenir à la tribu d’Éphraïm. Nous la regardons comme possible et répondant assez bien à l’ordre d’énumération.

12. Gabée (hébreu : Gâba’; Septante : raëceâ), identifiée d’une manière incontestable avec Djeba’, un peu au sud-ouest de Moukhmas. V. Guérin, Judée, t. iii, p. 68 ; Armstrong, Wilson et Conder, Nantes and places, p. 64.

13. Gabaon (hébreu : Gib’ôn ; Septante : raëiwv) est bien certainement représentée par le village actuel d’El-Djîb, au nord-ouest de Jérusalem. V. Guérin, Judée, t. i, p. 385-391.

14. Rama (hébreu : Hâ- Râmâh, avec l’article ; Septante : ’Papa) se retrouve aujourd’hui dans Er-Râni, directement au nord de Jérusalem : là nom et la position conviennent parfaitement à l’antique cité. Robinson, Biblical Researches, t. i, p. 576 ; V. Guérin, Samarie, t. i, p. 199-204.

15. Béroth (hébreu : Be’èrôt ; Septante : BerjpwOa ; Codex Alexandrinus : Briptàô), est généralement identifiée avec El-Bîréh, sur la route de Jérusalem à Naplouse, au nord-ouest d’Er-Râm et au sud-ouest de Beitîn. V. Guérin, Judée, t. iii, p. 7-13.

16. Mesphé (hébreu : Ham-Mispéh ; ailleurs, Ham-Mispâh, avec l’article, Jud., xx, 1, 3 ; xxi, 5, etc. ; Septante : MaffOTi|iâ pour Mamrrççâ, comme Jud., xx, 1, 3 ; Ma<r<n)çâ8, 1 Reg., vii, 5, 6, 7, etc. ; Maaçà, II Par., xvi, 6 ; r) (raoroâ, Ose., v, 1 ; III Reg., xv, 22 ; Vulgate : Maspha, Jud., xx, 1, 3, etc. ; Masphath, I Reg., vii, 5, 6, 7, etc.). Son emplacement est discuté, quoique circonscrit dans une certaine région au nord de Jérusalem. C’est le mont Scopus pour Stanley, Sinai and Palestine, in-8°, Londres, 1866, p. 226 ; Nébi Samouïl pour Robinson, Biblical Researches, t. i, p. 460, et Scha’fâf pour V. Guérin, Judée, t. i, p. 395-402.

17. Gaphara (hébreu : Hak - Kefirâh, avec l’article Kefirâh, I Esdr., ii, 25 ; II Esdr., vii, 29 ; Septante : y.cci ipa, Jos., xviii, 27 ; Keçtpà, Jos., ix, 17 ; Xaçipa, JEsdr., H, 25 ; Kaçipà, II Esdr., vii, 29 ; Vulgate : Caphira, Jos., ix, 17 ; Cephira, I Esdr., ii, 25 ; II Esdr., vii, 29) se retrouve aujourd’hui, exactement sous la même forme, dans Kefiréh, à l’ouest de Nébi Samouïl, au sud-est de Yâlô (Aïalon). Robinson, Biblical Researches, t. iii, p. 146.

18. Amosa (hébreu : Ham-Môsâh, avec l’article ; Septante : ’Ajuoxïj ; Codex Alexandrinus : ’Apuixrà) semblerait, d’après le Talmud, correspondre au village actuel de Qolôuniéh, à six kilomètres et demi environ à l’ouest de Jérusalem. R. J." Schwarz, Dos heilige Land, in-8°, Francfort-sur-le-Main, 1852, p. 98. D’autres cependant croient reconnaître cette ville dans Beit Mîzéh, qui rappelle mieux le nom hébreu, et qui est à une demi-heure environ au nord de Qolôuniéh. G. Armstrong, Wilson et Conder, Names and places, p. 133.

19. Récem (hébreu : Réqém ; Septante : peut-être Kaçccv xal Naxdtv) : inconnue.

20. Jaréphel ( hébreu : Yrpe’êl). Les explorateurs anglais proposent de l’identifier avec Râfât, village situé au nord A’El-Djîb (Gabaon). The Survey of Western Palestine, Memoirs, Londres, 1883, t. iii, p. 13, 154.

.21. Tharéla (hébreu : Tar’âlâh ; Septante : 0apeï)Xà), inconnue. L’opinion de Schwarz, Das heilige Land, p. 98, d’après lequel Thariel = Thaniel, Daniyal, près de Lydda, jie peut se soutenir ni au point de vue étymologique ni au point de vue topographique.

22. Séla (hébreu : §élâ’; omis dans les Septante : Jos., xviii, 28 ; èv Tyj itXeupâ, II Reg., xxi, 14 ; Vulgate : ira latere), inconnue. M. V. Guérin propose Khirbet Tabaqât, à cinq minutes au sud-sud-est de Tell el-Foul, Samarie, p. 188, 197.

23. Éleph ( hébreu : Bâ’éléf, avec l’article ; Codex Alexandrinus : SeXocXiç). Les auteurs anglais croient la reconnaître dans Lifta, à peu de distance au nord-ouest de Jérusalem : douteux.

24. Jébus (hébreu : Ha-Yebûsi, « le Jébuséen ; » Septante : ’IeêoOc), Jérusalem.

25. Gabaath (hébreu : Gib l af ; Septante : TaSadib). Ce nom et le suivant donnent lieu à plusieurs difficultés. Comme Gib’a ? est à l’état construit et n’est pas distingué de Qiryaf (Garialh) par la conjonction et, Schwarz, Das heilige Land, p. 98, 102, fait des deux mots un composé, Gibeath-Kirialh. V. Guérin assimile Gabaath à Gabaa de Benjamin ou de Saùl, qu’il place à Tell el-Foul, au nord de Jérusalem. D’autres proposent comme emplacement Djibi’a, au nord de Qariet el-’Enab. Survey of Western Palestine, Memoirs, t. iii, p. 43.

26. Cariath (hébreu : Qiryaf ; Septante : ’Iapfu.). Comme le mot Qiryaf est lui-même à l’état construit et par là suppose un complément, plusieurs auteurs conjecturent qu’il faut sous-entendre Ye’ârim [ Qiryaf -Ye’ârîm, Cariathiarim), dont la disparition est d’autant plus explicable, que le mot qui suit dans le texte actusl, ’àrîm, « villes, » lui ressemble beaucoup. Or Cariathiarim est souvent identifiée avec Qariet el-’Enab, à l’ouest de Jérusalem. D’un autre côté cependant, Cariathiarim est assignée à la tribu de Juda, Jos., xv, 60 ; xviii, 14. Il faudrait donc distinguer Cariath de Cariathiarim. Dans ce cas, Cariath serait Qariet el-’Enab, et Cariathiarim Khirbet’Ernia, au sud-ouest de la précédente. Survey of Western Palestine, Memoirs, t. iii, p. 43-52 ; G. Armstrong, Wilson et Conder, Names and places, p. 112, 113.

On le voit, en somme, Josué suit, dans son énumération, un ordre régulier. Le premier groupe comprend douze villes, dont cinq appartiennent à la vallée du Jourdain, les sept autres à la montagne ; il détermine ainsi l’est, le nord et un peu le centre de la tribu. Le second forme principalement l’ouest et le sud, avec ses quatorze cités, dont plus de la moitié sont parfaitement connues. Cette énumération cependant n’est pas complète ; d’autres villes sont mentionnées en différents endroits de l’Écriture, comme : Anathoth (’Anàta), patrie de Jérémie ; Almath ou Almon (Khirbet’Almît), toutes deux villes sacerdotales. Jos., xxi, 18. Macbmas (Moukhmas), Haï (Khirbet Haiyân, ou Khirbet el-Koudeiréh, ou et-Tell), Nob (inconnue), Anania (Beit-Hanina), Asor (Khirbet Hazzour), Géthaim (inconnue), Hadid (Haditéh), Seboïm (inconnue), Neballat (Beit Nebâlàh), Lod (Loudd) et Ono (Kefr’And) sont comprises dans la liste des cités réhabitées par les Benjamites au retour de l’exil. II Esdr., xi, 31 35. Hadid, Neballat, Lod et Ono sont certainement en dehors des frontières primitives de la tribu, et s’il est dit, I Par., viii, 12, que les deux dernières furent bâties par un fils de Benjamin, c’est qu’il s’agit de colonies établies sur un territoire étranger, comme les Danites eux-mêmes en fondèrent une dans le nord de la Palestine. Jud., xviii, 27-29.

2° limites. — L’ensemble des villes que nous venons de citer d’après Josué suffirait à lui seul pour déterminer la ligne générale des frontières de la tribu. Mais l’auteur sacré a pris soin lui-même de nous tracer ces limites avec une rigoureuse exactitude. Jos., xviii, 12^20. Voici le texte traduit aussi fidèlement que possible, avec l’identification de certains noms que nous n’avons pas encore rencontrés : « ꝟ. 12. Leur frontière, du côté du nord, partait du Jourdain, remontait au côté septentrional de Jéricho, puis montait sur la montagne vers l’occident et aboutissa.it au désert de Béthaven (hébreu : Bêf’Avén ; Septante : Ba19(iv ; le désert qui s’étend à l’est de Béthel et d’Haï). — ^. 13. Elle passait de là, vers le midi, à Luz, au côté de Luz, qui est Béthel, descendait à Ataroth-Addar (hébreu : ’Atrôf-’Addâr ; Septante : ’AtapwO xal’Eptix ; probablementKhirbet ed-Dàriéh, aubas et au sud-ouest de la colline que domine Beit-’Our-et-Tahta, c’est-à-dire Béthoroa