Page:Dictionnaire de la Bible - F. Vigouroux - Tome I.djvu/370

Cette page n’a pas encore été corrigée

C09

ANIMAUX MENTIONNÉS DANS LA BIBLE

610

Limaçon ; hébreu : Sablûl, Ps. lvii (héb. lviii), 9, malgré les Septante et la Yulgate, qui traduisent xT, po ; , cera.

Lion, désigné, en hébreu, par les quatre mots suivants : — 1. 'ârî, Num., xxiv, 9, etc. ; Septante : XImv ; Nouveau Testament : Xsmv, Hebr., xi, 33 ; 1 Pet., v, 8, etc. ; Vulgate : leo. — 2. lâbi', Gen., xlix, 9, etc. ; Septante : tr/Ouvo ; (lionceau) et Xlwv ; Vulgate : leo. — 3. layis, Is., xxx, 6 ; .lob, IV, 11, etc. ; Septante et Vulgate : Xswv, leo. — 4. sahal, Job, iv, 10 ; x, 16, etc. ; Septante et Vulgate : Xéwv, leo. Ces trois derniers mots sont « poétiques » ; le dernier, sahal, a un sens différent dans quelques autres endroits de l'Écriture.

Lionceau, désigné par les deux mots suivants : — 1. lionceau encore à la mamelle : gûr, Ez., xix, 2, 3, 5, etc. ; Septante : <jx-J|xvo ;  ; Vulgate : leunculus. — 2. lionceau sevré : kefîr, Jud., xiv, 5, etc. ; Septante : tantôt dx’jfiLvo ; , tantôt Xéwv ; Vulgate : catulus leonis.

Loup ; hébreu : ze'êb, Gen., xlix, 27, etc. ; Septante et Nouveau Testament (Matth., x, 16 ; Luc, x, 3, etc.) : Xyxo ;  ; Vulgate : lupus.

Martinet, espèce d’hirondelle. Voir ce mot.

Milan ; hébreu : dd’dh, Lev., xi, 14 ; Deut., xiv, 13 ; Septante : yj’i ; Vulgate : milvus.

Moineau, comme « passereau ». Voir ce mot.

Monitor, grand lézard. Voir Lézard.

Mouche ; deux mots hébreux désignent la mouche ou ses espèces, comme le taon, l'œstre du cheval, du bœuf, etc. : — 1. 'ârôb, Ex., viii, 21 (héb. 17), etc. ; Septante : xuvô|u>ioc ; Vulgate : musca. — 2. zébûb, Is., vii, 18 ; Eccl., x, 1 ; Septante : |xuta ; Vulgate : musca.

Mouche de l’olive, dacus olese, insecte ailé qui ronge le fruit de quelques arbres, surtout de l’olivier ; hébreu : seldsal, Deut. xxviii, 40-42 ; Septante : ipiaûêri ; Vulgate : rubigo.

Moucheron ; Nouveau Testament : xûvwip, Matth., xxiii, 21 ; Vulgate : culex.

Mouette ; hébreu : sahaf, Lev., xi, 16 ; Deut., xiv, 15 ; Septante : Xipoç ; Vulgate : larus. D’après d’autres auteurs, le mot Sahaf signifierait coucou.

Mouflon, désigné, d’après beaucoup d’auteurs, par l’hébreu zémér, Deut., XIV, 5. Voir Girafe.

Moustique, espèce de cousin. Voir ce mot.

Mouton. Voir Brebis.

Mulet, mule ; hébreu : péréd, II Reg., xviii, 9 ; III Reg., I, 33, etc. ; féminin : pirdâh, III Reg., i, 33, 38, 44 ; Septante : tija-ovo ;  ; Vulgate : mulus, mula. Le mulet est encore désigné très probablement par le mot hébreu, pluriel, ' âhasterânîm, Esther, viii, 10.

Musaraigne ; hébreu : 'ânâqâh, Lev., xi, 30 ; Septante : (tuydcXïi ; Vulgate : mygale. Le mot hébreu signifie plutôt le gecko. Voir ce mot.

Œstre, espèce de mouche. Voir Mouche.

Oie ; compris probablement dans le mot hébreu : barburîm, I (III) Reg., v, 3, qui paraît signifier « oiseaux engraissés » ; les Septante traduisent : ÈxXexToc, « choisis, » et la Vulgate, III Reg., iv, 23 : aves altiles.

Orfraie, aigle de mer. Voir ce mot.

Oryx, espèce d’antilope ; hébreu : (e'ô, Deut., xiv, 5 ; Is., li, 20 ; Septante : opuE ; Vulgate : oryx.

Ours ; hébreu : dôb, I Reg., xvii, 34, 36, etc. ; II Reg., xvii, 8, etc. ; Septante : apx-roç ou apxo ;  ; Nouveau Testament : apxo ; , Apoc, XIII, 2 ; Vulgate : ursus.

Paon ; hébreu, pluriel : tukkiyîm, III Reg., x, 22 ; Il Par., ix, 21 ; Septante (Codex alexandrinus) : Tiùveç ; Vulgate : pavos.

Papillon. Voir Teigne.

Passereau, nom générique renfermant un bon nombre d’espèces ; hébreu : sippôr, Lev., xiv, 4, 49 ; Ps. ci (héb. en), 8, etc. ; Septante et Nouveau Testament (Matth., x, 29, 31 ; Luc, xii, 6) : <rrpouûiov ; Vulgate : passer.

Pélican ; hébreu : qâ'ât, Lev., xi, 18 ; Deut., xiv, 17 (Vulgate, 18), etc. ; Septante : tcXexixv ; Vulgate : onocrotalus (pelicanus, Ps. ci, 7). DICT. DE LA. BIBLE

Perdrix ; hébreu : qôré', I Reg., xxvi, 20 ; Jer., xvii, 11 ; Septante : I Reg., vuxTixôpaÇ, ; Jer., irépSiE. ; Vulgate : perdix.

Pigeon. Voir Colombe.

Plongeur ; hébreu : sâlâk, Lev., xi, 17 ; Deut., xiv, 17 ; Septante : xaTappâxT* ;  ;  ; Vulgate : mergulus ; d’après d’autres, le mot sâlak signifie le cormoran.

Pluvier ; hébreu : 'ânâfâh, au moins d’après les Septante et la Vulgate. Voir Héron.

Poisson ; hébreu : dag, terme générique. Aucune espèce n’est désignée dans la Bible. Septante et Nouveau Testament : r/OJ ;  ; Vulgate : piscis. Toutefois l’Ancien Testament signale « les grands poissons » (voir Cétacés), el le Nouveau Testament signale « les petits poissons », i^MBia, pisciculi. Matth., xv, 34 ; Marc, viii, 7.

Porc ; hébreu : hâzîr, Lev., xi, 7, etc. ; Septante : u ;  ; Vulgate : sus ; Nouveau Testament : tantôt û ; , II Pet., n, 22 ; Vulgate : sus ; tantôt yoïpoç, Matth., vii, 6 ; Marc, v, 11-13, etc. ; Vulgate : porcus.

Porc-épic ; hébreu : sàfân, Lev., xi, 5 ; Deut., xiv, 17 ; Septante : -/oipoyp’jXXoç ; Vulgate : chœrogryllus. Toutefois identification douteuse. Le Sâfân est plutôt le daman, hyrax syriacus, et le porc-épic serait désigné, en hébreu, par le même mot, qippôd, que le hérisson ; en effet, ces deux animaux, à l’extérieur, paraissent n'être que deux variétés d’une même espèce.

Porphyrion ; hébreu : râhâm, Lev., xi, 18, d’après la traduction inexacte des Septante : nopç'jpiwv, et de la Vulgate : porphijrio. Le mot râhâm signifie plutôt le vautour égyptien.

Pou ; hébreu : kinnîm, Ex., viii, 16-19 ; Ps. civ, 31, d’après plusieurs commentateurs. Voir Cousin.

Poule. Voir Coq.

Poule sultane ou porphyrion. Voir ce dernier mot.

Puce ; hébreu : par'ôs, I Reg., xxiv, 15 ; xxvi, 20 ; Septante : (njXXo ;  ; Vulgate : pulex.

Python, grand serpent venimeux ; hébreu : sif'ôni, Is., xi, 8 ; lix, 5, etc. ; Septante : àtrat ; pa<riXîoxo{ ; Vulgate : regulus.

Rat ; hébreu : 'akbâr, Lev., xi, 29, etc. ; Septante : [idç ; Vulgate : mus. Il est probable que ce même mot 'ahbar désigne encore les autres rongeurs, tels que la souris, la gerboise, la marmotte, le loir, etc.

Renard ; hébreu : sû'al, qui signifie aussi chacal. Jud., xv, 4 ; Cant. ii, 15, etc. ; Septante et Nouveau Testament (Matth., viii, 20 ; Luc, ix, 58, etc.) : àXtimjE. ; Vulgate : vulpes.

Rhinocéros ; hébreu : re'êm, Num., xxiii, 22 ; Job, xxxix, 9-12 ; d’après la traduction inexacte des Septante : (loyoxspux ;  ; et de la Vulgate : rhinocéros. Par le re'êm, on entend communément aujourd’hui l’aurochs, sorte de taureau sauvage.

Sanglier, désigné par le même mot que le porc, hâzîr, Ps. lxxix (héb., lxxx), 14 ; Septante : <r0 ;  ; Vulgate : aper.

Sangsue ; hébreu : 'âlûqàh, Prov., xxx, 15 ; Vulgate : sanguisuga. Les Septante n’ont pas traduit ce passage des Proverbes.

Sarcopte, insecte de la gale ; hébreu : gârâb, Lev., xxi, 20 ; Deut., xxviii, 27 ; Septante : ilûp* àyp-' « > Vulgate : scabies.

Sauterelle ; neuf mots hébreux désignent la sauterelle ou ses espèces : — 1. 'arbéh, Ex., x, 4, etc. ; Septante : àxpt ; , ppoO^oc ; Vulgate : locusta, bruchus. — 2. sol'âm, Lev., xi, 22, etc. ; Septante : irrâxT) ;  ; Vulgate : attacus. — 3. hargôl, Lev., xi, 22, etc. ; Septante : ôçionàx^ç ; Vulgate : ophiomachus. — 4. hâgâb, Lev., xi, 22, etc. ; Septante : ixpi ;  ; Vulgate : locusta. — 5. gôb, Am., vii, 1 ; Nah., iii, 17, etc. ; géb, Is., xxxiii, 4 ; Septante : àxpîç ; Vulgate : locusta. — 6. selâsal, Deut., xxviii, 42, etc. : Septante : àp-juiêr, ; Vulgate : rubigo. — 7. gâzâm, Joël, i, 4 ; ii, 25, etc., « la rongeuse ; » Septante. xôp.irr, ; Vulgate : entea. — 8. yéléq, Jer., li, 27 ; Nah., iii, 16, etc., « la lécheuse ; » Septante : àxp : ' ; , ^poi-/o ;  ; Vulgate : bril I. — 22