Page:Dickens - David Copperfield, traduction Pichot, 1851, tome 2.djvu/258

Cette page a été validée par deux contributeurs.

poisson qu’on nomme la torpille… Vous l’avez trouvée bien belle ce soir, M. Copperfield ?

» — Je l’ai trouvée belle comme elle est toujours, et supérieure, sous tous les rapports, à ceux au milieu de qui elle est.

» — Oh ! merci, » s’écria-t-il, « merci, cela est si vrai. Je vous remercie beaucoup de ce que vous venez de dire.

» — Pas du tout, » répondis-je avec hauteur, « vous n’avez aucune raison de me remercier.

» — Et c’est là justement, M. Copperfield, » dit-il, « la confidence que je vais prendre la liberté de déposer dans votre cœur. Humble comme je suis (s’essuyant toujours les mains), humble comme est ma mère, humble comme le fut toujours notre pauvre mais honnête toit, l’image de Miss Agnès… est dans mon cœur depuis des années… Je vous fais volontiers le confident de mon secret, M. Copperfield ; car j’ai éprouvé de l’amitié pour vous depuis le premier moment où j’eus le plaisir de vous voir dans le cabriolet de Madame votre tante. Ô M. Copperfield, avec quelle pureté d’affection j’adore la terre où s’impriment les pas de mon Agnès ! »

Je ne sais comment je contins l’envie qui