Page:Dickens - David Copperfield, traduction Pichot, 1851, tome 1.djvu/42

Cette page a été validée par deux contributeurs.

Ma tante n’articula plus une parole, prit son chapeau par les rubans à la façon d’une fronde, en menaça la tête de M. Chillip, le posa de travers sur la sienne, sortit et ne revint plus. Elle disparut comme une fée mécontente, ou comme un de ces esprits que j’étais prédestiné à voir, selon le bruit populaire. Cham Peggoty prétendit avoir été rencontré par elle à la porte de la maison et n’avoir pas bien compris ce qu’elle lui demandait, ce qui avait fait tomber sur ses joues une paire de soufflets ; une chose certaine, c’est que Peggoty affirma, lorsqu’elle vit Cham au point du jour, qu’il était aussi rouge que moi-même des suites de cette apostrophe.

Elle ne revint plus. Non. J’étais dans mon berceau et ma mère dans son lit. Mais Miss Betsey Trotwood Copperfield, la petite-nièce que ma tante avait attendue jusqu’après minuit, resta dans ces limbes obscurs, dans cette région des songes et des ombres indécises, cette formidable région d’où j’étais arrivé moi-même et où tendent tous les voyageurs de la vie : la lumière du jour éclaira la halte terrestre de ce retour et la pierre tumulaire sans laquelle je n’eusse pas franchi le seuil mystérieux.


Séparateur