Page:Dickens - David Copperfield, traduction Pichot, 1851, tome 1.djvu/281

Cette page a été validée par deux contributeurs.

année ou deux lui avaient suffi pour me devancer considérablement. Elle m’aimait, oui, mais elle riait de moi et me tourmentait ; elle affectait de m’éviter si j’allais à sa rencontre et prenait un autre chemin : je retournais tout désappointé et la voyais qui riait sur le seuil de la porte. Mes plus doux moments étaient quand elle s’asseyait tranquillement devant la maison, et que moi à ses pieds, sur un tabouret, je lui faisais la lecture. Charmantes matinées d’avril, je n’ai jamais admiré depuis un soleil aussi brillant que le vôtre, une plus jolie image que celle de cette petite fée attentive à ma voix, un ciel plus pur, une mer plus belle, de plus glorieux vaisseaux déployant leurs blanches voiles dans un horizon doré.

Dès le lendemain de notre arrivée, M. Barkis vint le soir saluer la famille, et nous remarquâmes sa physionomie embarrassée. En se retirant, il oublia une douzaine d’oranges qu’il avait apportées dans un mouchoir. Cham, croyant à sa distraction, courut après lui afin de les lui restituer ; mais il revint en nous disant qu’elles avaient été laissées à l’intention de Peggoty. Le lendemain et les jours suivants, à la même heure, nouvelle apparition de