Page:Dickens - David Copperfield, traduction Pichot, 1851, tome 1.djvu/137

Cette page a été validée par deux contributeurs.

» — Et pourquoi, je vous prie !

» — Ah ! mon Dieu, c’est à cette pension où l’on brisa deux côtes à un petit garçon ; oui, deux côtes… Le pauvre garçon, il avait… Voyons un peu… Quel âge avez-vous ?

» — Près de neuf ans.

» — C’est cela, juste son âge. Il avait huit ans six mois lorsqu’on lui brisa la première côte, et huit ans et huit mois lorsqu’on lui brisa la seconde. »

Je ne pus m’empêcher de remarquer tout haut que c’était une désagréable coïncidence, et je demandai comment cela avait eu lieu. La réponse n’avait rien de consolant, elle consistait en ces trois mots sinistres : En le fustigeant !

Le son du clairon de la diligence vint interrompre à propos une conversation qui cessait d’être gaie. Je pris ma bourse dans ma poche avec un mélange d’hésitation et d’orgueil.

« — Ai-je quelque chose à payer ? dis-je.

» — Une feuille de papier à lettre, répondit le garçon. Avez-vous jamais acheté une feuille de papier ?

» — Je ne m’en souviens pas.

» — Le papier est cher, reprit-il, à cause de la taxe ; six sous ! Voilà comme on nous surtaxe