Page:Destutt de Tracy - Élémens d’idéologie, seconde partie.djvu/208

Cette page n’a pas encore été corrigée

Cela sera d’autant plus utile, que dans trois de ces langues, la déclinaison du verbe être lui-même, est encore altérée par le mêlange d’autres verbes, dont il emprunte le secours. Mais au moins dans le latin, nous verrons tous ses tems absolument simples, et formés uniquement par des changemens de désinences, qui en les distinguant indiquent leurs rapports : et dans l’italien, nous les trouverons souvent composés, mais composés uniquement d’autres tems du même verbe qui en montrent clairement la vraie valeur, et qui présentent l’analyse exacte des tems correspondans du verbe latin ; à-peu-près comme quand après avoir dit j’aime , on explique que c’est la même chose que je suis aimant.

les ouvrages dont je me suis servi pour dresser ce tableau, sont pour le français, ceux de Condillac, de Girard, et la nouvelle méthode de Devienne ; pour le latin, le rudiment de Lhomont ; pour l’italien, les grammaires