Page:Desperiers - Cymbalum mundi, Delahays, 1858.djvu/130

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Et vint à ce clerc quand ilz furent à part, lequel d'aventure avoit esté present au commandement du maistre, pour luy demander l'exposition[1] de ce mot famulé. Mais le mal fut que pour celle fois il ne luy fut pas fidelle. Car il luy dit : « Mamie, il t'ha dit que tu donnasses de ce pasté aux clercs, et puis que tu serrasses le demeurant. » La chambriere le creut, car jamais ne s'estoit mal trouvee de rapport qu'il luy eust faict. Elle met ce pasté devant les clercs, qui ne l'espargnerent pas, comme on avoit faict à la premiere table. Car ilz mirent la main en si bon lieu qu'il y parut. Le lendemain La Roche Thomas cuydant que son pasté fust bien en nature, appelle à disner des plus apparens du palays du Mans, qui ne s'appelloit pour lors que la Sale, et leur fist grand feste de ce pasté. Ilz viennent, ilz se mettent à table. Quand ce fut à presenter le pasté, il estoit aysé à veoir qu'il avoit passé par bonnes mains. On ne sçauroit dire si la Pedisseque fut plus malmenée de son maistre d'avoir laissé famuler ce farcime, ou si ledit maistre fut mieulx gaudy[2] de ceulx qu'il avoit conviez, pour avoir parlé latin à sa chambriere en luy recommandant un pasté, ou si la chambriere fut plus marrie contre le clerc qui l'avoit trompee. Mais pour le moins les deux ne durèrent pas tant comme le tiers. Car elle fongna[3] au clerc plus d'un jour et une nuict, et le menassa fort et ferme qu'elle ne luy presteroit jamais chose qu'elle eust. Mais quand elle se fut bien ravisee qu'elle ne se pouvoit passer de luy, elle fut contrainte d'appointer le dimanche matin que tout le monde estoit à la grand messe, fors qu'eulx deux, et mangerent ensemble ce qui estoit demeuré du jeudy, et raccorderent leurs vielles comme bons amys[4]. Advint un aultre jour que La Roche Thomas estoit

  1. Explication.
  2. Plaisanté, raillé, turlupiné.
  3. Ce mot a été interprété de diverses manières : « fognare, en italien, c'est faire un égoût, dit en italien fogna ; en langage d'argot, fogner, c'est chier : ici, fogner ou fongner, c'est gronder, faire la mine. Le mot foin ! qu'on dit au lieu d'un autre plus gros, est une interjection qui marque du chagrin, de la colère, du dépit. » La Monnoye a indiqué dans cette observation la véritable étymologie et le véritable sens de foindre, qui signifie : dire foin, envoyer au diable.
  4. Expression proverbiale, signifiant qu'ils se raccommodèrent et se remirent en bonne intelligence. « On trouve dans notre conteur, dit M. Lacour, plusieurs comparaisons tirées de l'art musical, qu'il affectionnait. » Voy. Nouvelle LX : « Il fit tant, qu'il accorda ses flutes avec ceste jeune femme, » etc. Ce qui n'empêche pas M. Lacour de s'étonner, dans sa notice sur la vie et les œuvres de Bonaventure Des Periers, que Charles Nodier ait représenté l'auteur du Cymbalum comme sachant du luth et s'occupant de musique.