Page:Description de la Grèce de Pausanias, tome 1, 1814.djvu/17

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
v
PRÉFACE.

comme une correction ἀναφίναι, au lieu d’ἀναφῆναι. Or cette dernière leçon est une faute d’impression qui s’étoit glissée dans l’édition de Kuhnius ; les précédentes ont toutes ἀναφῖναι. Il a cependant rétabli le texte en beaucoup d’endroits, et ses notes sont en général judicieuses.

Les manuscrits de la bibliothèque du Roi sont au nombre de quatre, tous de l’ancien fonds. Le n°1399, écrit à Milan en 1497, par Pierre Hypsélas d’Egine, est de la plus grande beauté : mais il a été copié sur un exemplaire revu par quelque demi-savant, qui a corrigé ce qu’il n’entendoit pas, et a fait disparoître les lacunes en y insérant des mots, et même des phrases entières. Il mérite donc peu de confiance. C’est sur un manuscrit à peu près pareil, que l’édition d’Alde a été faite.

Le manuscrit 1400, in-4o, ne contient que les Attiques. Il est du seizième siècle, et n’offre rien de bien important.

Le manuscrit 1410, également in-4o, est d’une assez belle main, quoique difficile à lire. Il est de l’an 6899, suivant la manière de compter des Grecs, ou de 1391. Mais,