Page:De la Démonomanie des Sorciers (1587).djvu/52

Cette page n’a pas encore été corrigée

l'homme, partie duquel est mortelle comme le corps, and partie immortelle, cõme l'intellect. Or les sainctspersonnages, qui meprisent la partie mortelle, and terrestre pour ioindre leur ame intellectuelle auec les Anges, font la liaison du monde intelligible auec le monde inferieur: Ce qui fut faict premierement lors qu'Adam fut crée en estat de grace, ayant neantmoins le franc9 arbitre d'estre bon ou mauuais: C'est pourquoy les Hebrieux disent que Dieu crea l'homme le dernier, y appellant les Anges, comme dit Philon Hebrieu, tant pour monstrer qu'il tenoit de la nature intelligible, que pour vnir le mõde superieur, au monde inferieur. Mais quand aux autres animaux il est dit, qu'il commanda aux eaux de produire les oiseaux and les poissons, and à la terre de produire les autres bestes: and non pas l'hõme qui deuoit estre le lyen du monde intelligible and visible, laquelle liaison a continué entre les Anges, and les saincts personnages, par la priere, and moyen desquels le genre humain est conserué. C'est pourquoy il est dit aux Psalmes,1 que Dieu a faict l'homme peu moindre que les Anges, ou le mot [Hebrew omitted] ne signifie pas Dieu, comme quelques vns ont traduit: aussi les LXXII. Interpretes ont traduit, [Greek omitted], and l'interprete Caldean a tourné [Hebrew omitted] qui est pris du mot Hebrieu [Hebrew omitted] qui signifie Anges, and oste l'equiuoque du mot [Hebrew omitted]: Et par ainsi en lieu que Marot a tourné: Tu l'as faict tel, que plus il ne luy reste, fors estre Dieu, il pouuoit dire: Tu l'as si haut esleué de son estre, qu'il est peu moins que l'Ange de ta dextre. C'est pourquoy les2 Hebrieux -notes- 9Gene.c. 4. Deu]t.c. 30. 1Psalmo 8. Paulo minuisti eum ab Angelis. 2In Libro. [Hebrew omitted] Page 67