Page:De la Démonomanie des Sorciers (1587).djvu/517

Cette page n’a pas encore été corrigée

mot est telle, [Hebrew omitted] Le mot Hebrieu vient de [Hebrew omitted] qui signifie esblouir les yeux, and le mot [Hebrew omitted] signifie prestigiateur en l'Exode2, and en plusieurs autres lieux 3 de la Saincte Escriture, que i'ay remarquez, où le mot de Mecasphim ne se prend poinct autrement que pour Sorciers. Et d'autant que tous Sorciers ordinairement font mourir les personnes, and qu'ils vsent de pouldres, ossemens, bestes venimeuses, les Grecs les ont appellez [Greek omitted], and les femmes [Greek omitted], par-ce que la pluspart des Sorciers contre-font les Medecins, and Exorcistes: Mais Iean Wier voulant desguiser la Loy de Dieu, qui est publiee en Hebrieu soubs vmbre de l'interpretation Grecque, a commis vn erreur trop grossier, où il dict que les empoisonneurs s'appellent [Greek omitted], qui n'est poinct vn erreur d'Imprimeur: Car l'accent descouure le contraire, ioinct qu'il est ainsi en la Preface du liure des Prestiges, and le mesme erreur est au liure troisiesme, chapitre trente-huictiesme, and au liure sixiesme, chapitre vingt-deuxiesme, and au liure de Lamiis, chapitrc quatriesme, au lieu qu'il deuoit dire [Greek omitted] ou par contraction [Greek omitted]: Mais l'erreur est bien plus grand aux choses. Car Philon Hebrieu and les soixante and douze Interpretes, n'ayant autre mot plus propre en Grec, ont ainsi tourné le mot de Mecasphat, qui ne signifie rien autre chose, que Sorciers. Et le mot Grec signifie Apothecaires, and empoisonneurs, and Teinturiers, Arboristes, and Sorciers, and ceux qui purifioyont anciennement les Temples souillez, and qui -notes- 2Exod. c.7 3Habacuc.c. 3.Micbac cap. 5. and lib.