Page:De la Démonomanie des Sorciers (1587).djvu/353

Cette page n’a pas encore été corrigée

Tu es la garde mienne: Et d'auoir mis en si haut lieu La confiance tienne. Malheur ne te viendra chercher, Tiens-le pour chose vraye, Et de ta maison approcher Ne pourra nulle playe. Car il a faict commandement, A ses Anges tres-dignes. De te garder soigneusement Quelque part que chemines. Par ces mots, Dard and sagette en l'air volante, and c. N'aucune peste cheminant: Salomon Theologie (02) Hebrieu interpretant le mot [Hebrew omitted] and le mot [Hebrew omitted] escrit que le mot Deber signifie le Demon, qui a puissance d'offenser la nuict: and Cheteb, qui offense en plein midy. Et de cestui cy les Grecs mesmes ont eu grãd frayeur, comme on peut voir és Commentaires de celuy qui interprete Aristophane in ranis, sur le mot [Greek omitted] qu'il dict estre le Demon de midy [Greek omitted]: mais il s'abuse, car les LXXII. Interpretes tournant ce passage de Iesaye qui dit que le luiton criera apres son compagnon, ont tourné [Greek omitted] le mot [Hebrew omitted] qui signifie le Demon nocturne du mot [Hebrew omitted] qui est la nuict que Nicephore appelle Legilo. Theocrite faict aussi mention Idyl. primo, du Demon de midy. Et me souuient auoir veu au procés de Ieanne Bonnet de Boissi, qui confessa que le Diable luy apparut la premiere fois au poinct de midy: and semble que les cloches qu'on sonne au poinct de midy, est peut-estre, pris de ceste ancienne Page 368

opinion, and que c'est