Page:De l'accent de la langue françoise 1672.pdf/86

Cette page a été validée par deux contributeurs.
56
Du bon Accent

ignorent : quoy qu’ils entendent parfaitemant le Latin.

Le defaut que l’on fait donc, se commet dans l’Optatif. Car il faut conjuguer ainsy le Preterit imparfait : Plût-à-Dieu que ie lusse ; que tu lusses ; qu’il lût. Plut-à-Dieu, que nous lussions, &c. Et le Preterit plus que parfait, se conjugue de la sorte : Plut-à-Dieu que j’eusse lû ; que tu eusses lû ; qu’il eut lû, &c. Voila la veritable maniere de parler & d’écrire. Et voicy comme l’on fait souvant l’un & l’autre : Plût-à-Dieu que ie lusse, que tu lusses, qu’il lusse : Plût-à-Dieu que j’eus lû, que tu eus lû, qu’il eusse lû. Plût-à-Dieu que j’aimasse, que tu aimasse, qu’il aimasse : Plût-à-Dieu, que j’eusse aimé, que tu eus aimé, qu’il eusse aimé, &c. Tout cela s’appele confondre les choses ; & l’on peut aisémant corriger ce defaut parce que ie viens de dire.