Page:De Coster - La Légende d’Ulenspiegel, 1869.djvu/180

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Mais Soetkin : — Je n’ai pas beſoin, dit-elle, que tu veilles ; le sommeil eſt bon aux jeunes hommes.

Nele leur prépara à chacun un lit dans la cuiſine ; & elle s’en fut.

Ils reſtèrent à deux tandis que les reſtes d’un feu de racines brûlaient dans la cheminée.

Soetkin se coucha, Ulenſpiegel fit comme elle, & l’entendit pleurant sous les couvertures.

Au dehors, dans le silence nocturne, le vent faiſait gronder comme la mer, les arbres du canal &, précurſeur d’automne, jetait contre les fenêtres la pouſſière par tourbillons.

Ulenſpiegel vit comme un homme allant & venant ; il entendit comme un bruit de pas dans la cuiſine. Regardant, il ne vit plus l’homme ; écoutant, il n’ouït plus rien que le vent huïant dans la cheminée & Soetkin pleurant sous ses couvertures.

Puis il entendit marcher de nouveau, & derrière lui, contre sa tête, un soupir. — Qui eſt là ? dit-il.

Nul ne répondit, mais trois coups furent frappés sur la table. Ulenſpiegel prit peur, & tremblant : — Qui eſt là ? dit-il encore. Il ne reçut pas de réponſe, mais trois coups furent frappés sur la table & il sentit deux bras l’étreindre & sur son viſage un corps se penchant, dont la peau était rugueuſe & qui avait un grand trou dans la poitrine & une odeur de brûlé :

— Père, dit Ulenſpiegel, eſt-ce ton pauvre corps qui pèſe ainſi sur moi ?

Il ne reçut point de réponſe, &, nonobſtant que l’ombre fût près de lui, il entendit crier au dehors : « Thyl ! Thyl ! » Soudain Soetkin se leva & vint au lit d’Ulenſpiegel : — N’entends-tu rien ? dit-elle.

— Si, dit-il, le père m’appelant.

— Moi, dit Soetkin, j’ai senti un corps froid à côté de moi, dans mon lit ; & les matelas ont bougé, & les rideaux ont été agités & j’ai ouï une voix diſant : « Soetkin » ; une voix toute baſſe comme un souffle, & un pas léger comme le bruit des ailes d’un moucheron. Puis, parlant à l’eſprit de Claes : Il faut dit-elle, mon homme, si tu déſires quelque choſe au ciel où Dieu te tient en sa gloire, nous dire ce que c’eſt, afin que nous accompliſſions ta volonté.

Soudain, un coup de vent entr’ouvrit la porte impétueuſement, en empliſſant la chambre de pouſſière, & Ulenſpiegel & Soetkin entendirent de lointains croaſſements de corbeaux.