crificateur ait été oint. Dans le cas d’Éléazar, il n’en est pas fait mention.
L’auteur anonyme va plus loin, et pense « que les Apôtres se sont, en effet, trompés. » Il semblerait que cela le rassure sur le danger que lui et ses collègues courent de se tromper aussi. Mais, pour ne rien dire d’un tel raisonnement (car ce désir d’arranger un gouvernement ne respecte vraiment rien), comment n’a-t-il pas été arrêté par cette expression : « Le Saint-Esprit vous a établis Évêques ? » (Act. XX, 28.) Le Saint-Esprit s’est-il donc trompé ? L’auteur osera-t-il dire à ceux qu’il aura établis à Genève que le Saint-Esprit les a établis sur le troupeau de Dieu, qu’il a racheté de son propre sang[1]?
C’est là le fond de la question. Pour répondre à ceux dont parle la Parole de Dieu, les Anciens doivent être les Anciens que le Saint-Esprit a établis sur le troupeau
- ↑ On se prévaut de la phrase : « et il se lèvera d’entre vous-mêmes des hommes qui annonceront des doctrines corrompues, » comme si ces paroles s’appliquaient aux Anciens, auxquels Paul s’adressait. Mais il est de toute évidence que le « d’entre vous mêmes » s’applique à tous les chrétiens de l’endroit. Pour s’en assurer, on n’a qu’à lire le verset 29 : « Il entrera parmi vous des loups très-dangereux » Le « parmi vous » désigne clairement les chrétiens dont les Anciens avaient à prendre soin ; et ces mots : « il se lèvera d’entre vous-mêmes » contrastent avec le fait qu’il en entrerait du dehors parmi eux, et ils s’appliquent également aux chrétiens. À cause de cela, les Anciens devaient veiller, et veiller non contre eux-mêmes. Et, lorsque l’Apôtre dit : « Je n’ai cessé d’avertir chacun de vous, » il ne veut pas dire qu’il a seulement averti les Anciens. Ainsi, les raisonnements par lesquels on voudrait ne voir que les Anciens dans le « vous » employé dans ce passage, n’ont absolument aucune force.