Page:Darby - Le Nouveau Testament 1859.djvu/600

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

ple[1], qui disait aux sept anges : Allez et versez sur la terre les sept coupes de la colère de Dieu.

2Et le premier s’en alla et versa sa coupe sur la terre ; et un ulcère mauvais et malin vint sur les hommes qui avaient la marque de la bête, et sur ceux qui rendaient hommage à son image. 3Et le second ange versa sa coupe sur la mer : et elle devint du sang, comme d’un corps mort ; et tout ce qui avait vie[2] dans la mer mourut. 4Et le troisième versa sa coupe sur les fleuves, et sur les fontaines des eaux : et elles devinrent du sang. 5Et j’entendis l’ange des eaux, disant : Tu es juste, toi, qui es et qui étais, le saint, parce que tu as jugé ces choses, 6car ils ont versé le sang des saints et des prophètes. Tu leur as donné du sang à boire ; ils en sont dignes. 7Et j’entendis l’autel, disant : Oui, seigneur Dieu tout-puissant, tes jugements sont véritables et justes. 8Et le quatrième versa sa coupe sur le soleil, et le pouvoir fut donné à celui-ci de brûler les hommes par le feu : 9et les hommes furent brûlés par de grandes chaleurs, et ils blasphémèrent le nom de Dieu qui a pouvoir sur ces plaies, et ils ne se repentirent pas pour lui donner gloire. 10Et le cinquième versa sa coupe sur le trône de la bête, et le royaume de celle-ci devint ténébreux ; et de souffrance, ils se mordaient la langue : 11et à cause de leurs souffrances et de leurs plaies, ils blasphémèrent le dieu du ciel et ne se repentirent pas pour leurs œuvres. 12Et le sixième versa sa coupe sur le grand fleuve Euphrate ; et l’eau [de ce fleuve] tarit afin que la voie des rois [qui viennent] du soleil levant[3] fût préparée.

13Et je vis [sortir] de la bouche du dragon, et de la bouche de la bête et de la bouche du faux prophète, trois esprits immondes, comme des grenouilles ; 14car ce sont

  1. ναός.
  2. ou : et chaque âme.
  3. litt. : des rois du lever du soleil.