Page:Darby - Le Nouveau Testament 1859.djvu/569

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

pour nos péchés. 11Bien-aimés, si Dieu nous aima ainsi, nous aussi nous devons nous aimer l’un l’autre. 12Personne ne vit jamais Dieu ; si nous nous aimons l’un l’autre, Dieu demeure en nous, et son amour est accompli en nous. 13Par ceci nous savons que nous demeurons en lui et lui en nous, [c’est] qu’il nous a donné de son esprit ; 14et nous avons vu, et nous témoignons que le père a envoyé le fils [pour être le] sauveur du monde. 15Quiconque confessera que Jésus est le fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu ; 16et nous avons connu et cru l’amour que Dieu a pour[1] nous. Dieu est amour, et celui qui demeure dans l’amour, demeure en Dieu et Dieu en lui. 17En ceci est consommé l’amour avec nous, — afin que nous ayons toute assurance au jour du jugement — savoir que comme lui est, nous sommes, nous aussi, dans ce monde. 18Il n’y a pas de crainte dans l’amour, mais l’amour parfait chasse la crainte, car la crainte porte avec elle du tourment. Celui qui craint n’est pas consommé dans l’amour. 19Nous l’aimons parce qu’il nous a aimés le premier. 20Si quelqu’un dit : J’aime Dieu, et qu’il haïsse son frère, il est menteur, car celui qui n’aime pas son frère qu’il voit, comment peut-il aimer Dieu qu’il ne voit pas ? 21Et nous avons ce commandement de sa part, que celui qui aime Dieu, aime aussi son frère.

V. — Quiconque croit que Jésus est le christ, est né de Dieu ; et quiconque aime celui qui a engendré, aime celui qui est engendré de lui. 2Par ceci nous savons que nous aimons les enfants de Dieu, c’est quand nous aimons Dieu et que nous gardons ses commandements ; 3car c’est ici l’amour de Dieu, que nous gardions ses commandements, et ses commandements ne sont pas pénibles, 4parce que tout ce qui est né de Dieu est victorieux du

  1. litt. : en.