Page:Darby - Le Nouveau Testament 1859.djvu/488

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

son frère, ni ne [lui] fasse tort dans l’affaire, parce que le seigneur est le vengeur de toutes ces choses, comme aussi nous vous l’avons dit auparavant et comme nous vous l’avons affirmé. 7Car Dieu ne nous a pas appelés à l’impureté, mais dans la sanctification. 8C’est pourquoi celui qui méprise, ne méprise pas l’homme, mais Dieu qui nous a aussi donné son esprit saint.

9Or quant à l’amour fraternel vous n’avez pas besoin que je vous [en] écrive, car vous-mêmes vous êtes enseignés de Dieu à vous aimer l’un l’autre ; 10car aussi c’est ce que vous faites à l’égard de tous les frères qui sont par toute la Macédoine ; mais nous vous exhortons, frères, 11d’y abonder de plus en plus et de vous appliquer à vivre paisiblement, à faire vos propres affaires et à travailler de vos propres mains, ainsi que nous vous l’avons ordonné, 12afin que vous marchiez honnêtement envers ceux de dehors et que vous n’ayez besoin de rien[1].

13Or, frères, nous ne voulons pas[2] que vous soyez dans l’ignorance à l’égard de ceux qui dorment, afin que vous ne soyez point attristés comme les autres qui n’ont pas d’espérance. 14Car si nous croyons que Jésus mourut et qu’il est ressuscité, de même aussi Dieu amènera ceux qui se sont endormis par[3] Jésus avec lui. 15(Car nous vous disons ceci par la parole du seigneur : que nous les vivants, qui demeurons jusqu’à la venue du seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui se sont endormie. 16Car le seigneur lui-même, avec un cri de commandement[4], et une[5] voix d’archange, et la trompette de Dieu, descendra du ciel, et les morts en Christ ressusciteront premièrement ; 17puis nous les vivants qui

  1. ou : de personne.
  2. rec. : je ne veux pas.
  3. ou : en Jésus.
  4. ou : de rassemblement.
  5. ou : la vois de l’archange.