Page:Darby - Le Nouveau Testament 1859.djvu/422

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

corruptible revête l’incorruptibilité, et que ce mortel revête l’immortalité. 54Or quand ce corruptible aura revêtu l’incorruptibilité, et que ce mortel aura revêtu l’immortalité, alors la parole qui est écrite s’accomplira[1]: « La mort a été engloutie en victoire » (És. XXV, 8). 55« Ô mort, où est ton aiguillon ? ô hadès, où est ta victoire ? » (Os. XIII, 14). 56Or l’aiguillon de la mort c’est le péché ; et la puissance du péché c’est la loi. 57Mais grâces à Dieu qui nous donne la victoire par notre seigneur Jésus Christ. 58Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, abondant toujours dans l’œuvre du seigneur, sachant que votre travail n’est pas vain dans le seigneur.

XVI. — Or pour ce qui est de la collecte qui [se fait] pour les saints, comme j’en ai ordonné aux assemblées de Galatie, ainsi faites, vous aussi. 2Que chaque premier jour de la semaine chacun de vous mette à part, accumulant suivant qu’il aura prospéré [dans ses affaires], afin que lorsque je serai arrivé, il ne se fasse pas alors de collectes. 3Et quand je serai là j’enverrai avec des lettres, ceux que vous approuverez pour porter[2] votre libéralité à Jérusalem. 4Et s’il convient que j’y aille moi-même, ils viendront avec moi. 5Or j’irai vers vous quand j’aurai traversé la Macédoine, car je traverse la Macédoine : 6peut-être aussi que je séjournerai parmi vous, ou même que j’y passerai l’hiver, afin que vous me fassiez la conduite où que j’aille ; 7car je ne veux pas vous voir maintenant en passant, car[3] j’espère que je demeurerai avec vous quelque temps, si le seigneur le permet. 8Toutefois je demeurerai à Éphèse jusqu’à la Pentecôte ; 9car une grande porte et de grande efficace m’y est ouverte, et il y a beaucoup d’adversaires. 10Or si Ti-

  1. litt. : arrivera, ou : aura lieu.
  2. ou : j’enverrai ceux que vous approuverez par lettres, pour porter.
  3. rec. : mais.