Page:Darby - Le Nouveau Testament 1859.djvu/347

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

sont écrites dans la loi et les prophètes, 15ayant espérance en Dieu — [espérance] que ceux-ci nourrissent aussi eux-mêmes — qu’il y aura une résurrection des morts, tant des justes que des injustes. 16Or [en vue] de cela, je m’exerce à avoir toujours une conscience sans reproche devant Dieu et devant les hommes. 17Or après plusieurs années je suis venu pour faire des aumônes à ma nation et des offrandes. 18Sur ces entrefaites, ils me trouvèrent purifié dans le temple[1], sans attroupement et sans tumulte. 19Or[2] c’étaient certains Juifs d’Asie, et ils auraient dû être ici devant toi et m’accuser, s’ils avaient quelque chose contre moi ; 20ou bien que ceux-ci eux-mêmes disent quelle injustice ils ont trouvée en moi[3], quand j’ai été devant le sanhédrin, 21si ce n’est ce seul cri que je fis entendre étant au milieu d’eux : C’est pour la résurrection des morts que je suis aujourd’hui mis en jugement par vous.

22Et Félix[4], ayant une connaissance plus exacte de la voie, les ajourna [à une autre fois], disant : Quand le chiliarque Lysias sera descendu, je prendrai connaissance de votre affaire. 23Et il ordonna au centenier, que Paul[5] fût gardé, et qu’il eût [quelque] liberté, et qu’on n’empêchât aucun des siens de le servir ou d’aller vers lui. 24Or quelques jours après, Félix étant venu avec Drusille sa femme, qui était Juive, manda Paul et l’entendit [parler] sur la foi en Christ. 25Et comme il discourait sur la justice et sur la tempérance et sur le jugement à venir, Félix tout effrayé, répondit : Pour le présent va-t’en ; quand je trouverai un moment convenable, je te ferai appeler ; 26espérant aussi en même temps que Paul lui donnerait quelque argent pour qu’il le délivrât ; c’est pourquoi aussi

  1. ἱερόν.
  2. rec. omet : or.
  3. rec. : s’ils ont trouvé en moi quelque injustice.
  4. rec. : et lorsque Félix eut ouï ces choses.
  5. litt. : qu’il ; rec. a : Paul dans le texte.