Page:Darby - La sainte Bible, édition de 1885-88.pdf/863

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

ouï en toi. 23Et la lumière de la lampe ne luira plus en toi ; et la voix de l’époux et de l’épouse ne sera plus ouïe en toi : car tes marchands étaient les grands de la terre ; car, par ta magie, toutes les nations ont été égarées. 24Et en elle a été trouvé le sang des prophètes et des saints, et de tous ceux qui ont été immolés sur la terre.

XIX. — Après ces choses, j’ouïs comme une grande voix d’une foule nombreuse dans le ciel, disant : Alléluia ! Le salut et la gloire et la puissance de notre Dieu ! 2car ses jugements sont véritables et justes ; car il a jugé la grande prostituée qui corrompait la terre par sa fornication, et il a vengé le sang de ses esclaves, [le réclamant] de sa main. 3Et ils dirent une seconde fois : Alléluia ! Et sa fumée monte aux siècles des siècles. 4Et les vingt-quatre anciens et les quatre animaux tombèrent [sur leurs faces] et rendirent hommage à Dieu qui était assis[1] sur le trône, disant : Amen ! Alléluia ! 5Et une voix sortit du trône, disant : Louez notre Dieu, vous tous ses esclaves et vous qui le craignez, petits et grands.

6Et j’ouïs comme une voix d’une foule nombreuse, et comme une voix de grandes eaux, et comme une voix de forts tonnerres, disant : Alléluia ! car le *Seigneur, notre Dieu, le Tout-puissant, est entré dans son règne. 7Réjouissons-nous et tressaillons de joie, et donnons-lui gloire ; car les noces de l’Agneau sont venues ; et sa femme s’est préparée ; 8et il lui a été donné d’être vêtue de fin lin, éclatant [et] pur, car le fin lin, ce sont les justices[2] des saints. 9Et il me dit : Écris : Bienheureux ceux qui sont conviés au banquet des noces de l’Agneau. Et il me dit : Ce sont ici les véritables paroles de Dieu. 10— Et je tombai devant ses pieds pour lui rendre hommage. Et il me dit : Garde-toi de le faire ; je suis ton compagnon d’esclavage et [celui] de tes frères qui ont le témoignage de Jésus : rends hommage à Dieu, car l’esprit de prophétie est le témoignage de Jésus.

11Et je vis le ciel ouvert : et voici un cheval blanc, et celui qui est assis dessus [appelé] fidèle et véritable ; et il juge et combat en justice. 12Et ses yeux sont[3] une flamme de feu ; et sur sa tête il y a plusieurs diadèmes ; et il porte un nom écrit que[4] nul ne connaît que lui seul ; 13et il est vêtu d’un vêtement teint dans le sang[5]; et son nom s’appelle : « La Parole de Dieu » ; 14et les armées qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, vêtues de fin lin, blanc et pur ; 15et une épée aiguë à deux tranchants[6] sort de sa bouche, afin qu’il en frappe les nations ; et lui les paîtra avec une verge de fer, et lui foule la cuve du vin de la fureur de la colère de Dieu le Tout-puissant ; 16et il a sur son vêtement et sur sa cuisse un nom écrit : « Roi des rois, et Seigneur des seigneurs ».

17Et je vis un ange se tenant dans le soleil ; et il cria à haute voix, disant à tous les oiseaux qui volent par le milieu du ciel : Venez, assemblez-vous au grand souper de Dieu ; 18afin que vous mangiez la chair des rois, et la chair des chiliarques, et la chair des puissants, et la chair des chevaux et de ceux qui sont assis dessus, et la chair de tous, libres et esclaves, petits et grands.

19Et je vis la bête, et les rois de la terre, et leurs armées assemblées pour livrer combat à celui qui était assis sur le cheval et à son armée. 20Et la bête fut prise, et le faux prophète qui était avec elle, qui avait fait devant elle les miracles[7] par lesquels il avait séduit ceux qui recevaient la marque de la bête, et ceux qui rendaient hommage à son image. Ils furent tous deux jetés vifs dans l’étang de feu embrasé par le soufre ; 21et le reste fut tué par l’épée de celui qui était assis sur le cheval, laquelle sortait de sa bouche, et tous les oiseaux furent rassasiés de leur chair.

XX. — Et je vis un ange descendant du ciel, ayant la clef de l’abîme et une grande chaîne dans sa main. 2Et il saisit le dragon, le serpent ancien qui est le diable et Satan[8], et le lia pour mille ans ; 3et il le jeta dans l’abîme, et l’enferma ; et il mit un sceau sur lui, afin qu’il ne séduisît plus les nations, jusqu’à ce que les mille ans fussent accomplis ; après cela, il faut qu’il soit délié pour un peu de temps.

4Et je vis des trônes, et ils étaient assis dessus[9], et le jugement leur fut donné ; et les âmes de ceux qui avaient été décapités pour le témoignage de Jésus, et pour la parole de Dieu ; et ceux qui n’avaient pas rendu hommage à la bête, ni à son image, et qui n’avaient pas reçu la marque sur leur front et sur leur main ; et ils vécurent et régnèrent avec le Christ mille ans : 5le reste des morts ne vécut pas jusqu’à ce que les mille ans fussent accomplis. C’est ici la première résurrection. 6Bienheureux et saint celui qui a part à la première résurrection : sur eux la seconde mort n’a point de pouvoir ; mais ils seront sacrificateurs de Dieu et du Christ, et ils régneront avec lui[10] mille ans.

7Et quand les mille ans seront accomplis, Satan sera délié de sa prison ; 8et il sortira pour égarer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat[11], eux dont le nombre est comme le sable de la mer. 9Et ils

  1. ou, comme ailleurs : qui est assis ; comp. V, 1, 7.
  2. ou : les justes actes ou faits.
  3. pl. aj. : comme.
  4. qqs. lisent : portant des noms écrits et un nom écrit, que.
  5. ou : trempé de sang.
  6. pl. om. : à deux tranchants.
  7. litt. : signes.
  8. comme XII, 9.
  9. Dans Dan. VII, on ne voit personne assis sur les trônes.
  10. pl. aj. : les.
  11. ou : pour la guerre.