Page:Darby - La sainte Bible, édition de 1885-88.pdf/801

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

stère de la justice abonde-t-il[1] en gloire ! 10Car aussi ce qui a été glorifié n’a pas[2] été glorifié sous ce rapport, à cause de la gloire qui l’emporte de beaucoup. 11Car si ce qui devait prendre fin [a été introduit] avec gloire, bien plus ce qui demeure [subsistera-t-il] en gloire ! 12Ayant donc une telle espérance, nous usons d’une grande liberté ; 13et [nous ne faisons] pas comme Moïse qui mettait un voile sur sa face, pour que les fils d’Israël n’arrêtassent pas leurs yeux sur la consommation de ce qui devait prendre fin. 14Mais leurs entendements[3] ont été endurcis, car jusqu’à aujourd’hui, dans la lecture de l’ancienne alliance, ce même voile demeure sans être levé, lequel prend fin en Christ. 15Mais jusqu’à aujourd’hui, lorsque Moïse est lu, le voile demeure sur leur cœur ; 16mais quand il se tournera vers le Seigneur, le voile sera ôté)[4]. 17Or le Seigneur est l’esprit[5]; mais là où est l’Esprit du Seigneur,[6] il y a la liberté. 18Or nous tous, contemplant, à face découverte, la gloire du Seigneur, nous sommes transformés en[7] la même image, de gloire en gloire, comme par le Seigneur en Esprit[8].

IV. — C’est pourquoi, ayant ce ministère[9] comme ayant obtenu miséricorde, 2nous ne nous lassons point, mais nous avons entièrement renoncé aux choses honteuses qui se font en secret, ne marchant point avec ruse et ne falsifiant point la parole de Dieu, mais, par la manifestation de la vérité, nous recommandant nous-mêmes à toute conscience d’homme devant Dieu : 3et si aussi notre évangile est voilé, il est voilé en ceux qui périssent, 4en lesquels le dieu de ce siècle a aveuglé les pensées des incrédules, pour que la lumière de l’évangile de la gloire du Christ qui est l’image de Dieu, ne resplendît pas [pour eux][10]. 5Car nous ne nous prêchons pas nous-mêmes, mais [nous prêchons] le christ Jésus comme Seigneur, et nous-mêmes comme vos esclaves pour l’amour de Jésus. 6Car c’est le Dieu[11] qui a dit que du sein des ténèbres la lumière resplendît, qui a relui[12] dans nos cœurs pour faire luire la connaissance de la gloire de Dieu dans la face de Christ[13].

7Mais nous avons ce trésor dans des vases de terre, afin que l’excellence de la puissance soit de Dieu et non pas de nous : 8étant dans la tribulation de toute manière, mais non pas réduits à l’étroit ; dans la perplexité, mais non pas sans ressource ; 9persécutés, mais non pas abandonnés ; abattus, mais ne périssant pas ; 10portant toujours partout dans le corps la mort[14] de Jésus[15], afin que la vie aussi de Jésus soit manifestée dans notre corps. 11Car nous qui vivons, nous sommes toujours livrés à la mort pour l’amour de Jésus, afin que la vie aussi de Jésus soit manifestée dans notre chair mortelle. 12Ainsi donc la mort opère en nous, mais la vie en vous. 13Or, ayant le même esprit de foi, selon ce qui est écrit : « J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé »[AT 1], nous aussi nous croyons, c’est pourquoi aussi nous parlons : 14sachant que celui qui a ressuscité le seigneur Jésus, nous ressuscitera aussi avec[16] Jésus, et nous présentera avec vous. 15Car toutes choses sont pour vous, afin que la grâce, abondant par le moyen de plusieurs, multiplie les actions de grâces à la gloire de Dieu.

16C’est pourquoi nous ne nous lassons point ; mais si même notre homme extérieur dépérit, toutefois l’homme intérieur est renouvelé de jour en jour. 17Car notre légère tribulation d’un moment, opère pour nous, en mesure surabondante, un poids éternel de gloire, 18nos regards n’étant pas fixés sur les choses qui se voient, mais sur celles qui ne se voient pas : car les choses qui se voient sont pour un temps, mais celles qui ne se voient pas sont éternelles.

V. — Car nous savons que si notre maison terrestre, qui n’est qu’une tente[17], est détruite, nous avons un édifice de la part de Dieu, une maison qui n’est pas faite de main, éternelle, dans les cieux. 2Car aussi, dans cette tente, nous gémissons, désirant avec ardeur d’avoir revêtu notre domicile qui est du ciel, 3si toutefois, même en étant vêtus, nous ne sommes pas trouvés nus. 4Car aussi nous qui sommes dans la tente, nous gémissons, étant chargés ; non pas que nous désirions d’être dépouillés, mais [nous désirons] d’être revêtus, afin que ce qui est mortel soit absorbé par la vie. 5Or celui qui nous a formés à cela même, c’est Dieu, qui nous a aussi[18] donné les arrhes de l’Esprit. 6Nous avons donc toujours confiance, et nous savons qu’étant présents[19] dans le corps, nous sommes absents du Seigneur, 7car nous marchons par la foi, non par la vue ; 8nous avons, dis-je, de la confiance, et nous aimons mieux être absents du corps et être présents avec le Seigneur. 9C’est pourquoi aussi, que nous soyons présents ou que nous soyons absents, nous nous appliquons avec ardeur à lui être agréables ; 10car il faut que nous soyons tous manifestés devant le tribunal du Christ, afin que chacun reçoive les choses [accomplies] dans[20] le corps, selon ce qu’il aura fait, soit bien, soit mal. 11Connaissant donc combien le Sei-

  1. Ps. CXVI, 10.
  1. ou : excelle-t-il.
  2. R. aj. : même.
  3. ailleurs : pensées ; voyez IV, 4, et XI, 3.
  4. la parenthèse commence au vers. 7.
  5. ou : l’Esprit ; voyez vers. 6, 18, et la note, Rom. I, 4.
  6. R. aj. : là.
  7. ou : selon.
  8. et esprit ; — litt. : comme par [le] Seigneur, [l’]Esprit.
  9. ailleurs : service.
  10. R. a : pour eux.
  11. ou : c’est Dieu.
  12. lumière, au vers. 4.
  13. R. : Jésus Christ.
  14. proprement : le mourir.
  15. R. : du seigneur Jésus.
  16. R. : par.
  17. litt. : terrestre de la tente.
  18. pl. om. : aussi.
  19. présents, — absents, dans ce passage, litt. : étant chez nous, — hors de chez nous.
  20. dans et par.