Page:Darby - La sainte Bible, édition de 1885-88.pdf/799

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

que ce soit que j’aille ; 7car je ne veux pas vous voir maintenant en passant, car[1] j’espère que je demeurerai avec vous quelque temps, si le Seigneur le permet. 8Mais je demeurerai à Éphèse jusqu’à la Pentecôte ; 9car une porte grande et efficace m’est ouverte, et il y a beaucoup d’adversaires.

10Or, si Timothée vient, ayez soin qu’il soit sans crainte au milieu de vous, car il s’emploie à l’œuvre du Seigneur comme moi-même. 11Que personne donc ne le méprise ; mais faites-lui la conduite en paix, afin qu’il vienne vers moi, car je l’attends avec les frères. 12Or, pour ce qui est du frère Apollos, je l’ai beaucoup[2] prié d’aller auprès de vous avec les frères, mais ce n’a pas été du tout[3] sa volonté d’y aller maintenant ; mais il ira quand il trouvera l’occasion favorable. 13Veillez, tenez ferme dans la foi ; soyez hommes, affermissez-vous. 14Que toutes choses parmi vous se[4] fassent dans l’amour.

15Or je vous exhorte, frères — (vous connaissez la maison de Stéphanas, qu’elle est les prémices de l’Achaïe, et qu’ils se sont voués au service des saints,) — 16à vous soumettre, vous aussi, à de tels hommes et à quiconque coopère à l’œuvre et travaille. 17Or je me réjouis de la venue de Stéphanas, et de Fortunat, et d’Achaïque, parce qu’ils ont suppléé à ce qui a manqué de votre part ; 18car ils ont récréé mon esprit et le vôtre : reconnaissez donc de tels hommes.

19Les assemblées de l’Asie vous saluent. Aquilas et Priscilla, avec l’assemblée qui [se réunit] dans leur maison, vous saluent affectueusement[5] dans le Seigneur. 20Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. 21La salutation, de la propre main de moi, Paul. 22— Si quelqu’un n’aime pas le seigneur [Jésus Christ], qu’il soit anathème, Maran-atha ! 23Que la grâce du Seigneur Jésus Christ soit avec vous ! 24Mon amour est avec vous tous dans le christ Jésus. Amen.


SECONDE ÉPÎTRE AUX CORINTHIENS


I. — Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, et Timothée, le frère, à l’assemblée de Dieu qui est à Corinthe, avec tous les saints qui sont dans l’Achaïe tout entière : 2Grâce et paix à vous, de la part de Dieu notre Père et du seigneur Jésus Christ !

3Béni soit le Dieu et Père de notre seigneur Jésus Christ, le Père des miséricordes et le Dieu de toute consolation[6], 4qui nous console[6] à l’égard de toute notre affliction, afin que nous soyons capables de consoler ceux qui sont dans quelque affliction que ce soit, par la consolation dont nous sommes nous-mêmes consolés de Dieu. 5Car comme les souffrances du Christ abondent à notre égard, ainsi, par le[7] Christ, notre consolation aussi abonde. 6Et soit que nous soyons affligés, c’est pour votre consolation et votre salut, qui est opéré en ce que vous endurez les mêmes souffrances que nous aussi nous souffrons, (et notre espérance à votre égard est ferme)[8] ; soit que nous soyons consolés, c’est pour votre consolation et votre salut ; 7sachant que, comme vous avez part aux souffrances, de même aussi vous avez part à la consolation.

8Car nous ne voulons pas, frères, que vous ignoriez, quant à notre affliction qui [nous] est arrivée en Asie, que nous avons été excessivement chargés, au delà de notre force, de sorte que nous avons désespéré même de vivre. 9Mais nous-mêmes nous avions en nous-mêmes la sentence de mort, afin que nous n’eussions pas confiance en nous-mêmes, mais en Dieu qui ressuscite les morts, 10qui nous a délivrés d’une si grande mort, et qui nous délivre ; en qui nous espérons qu’il nous délivrera aussi encore, 11vous aussi coopérant par vos supplications pour nous, afin que, pour le don de grâce qui nous est [accordé] par le moyen de plusieurs personnes, des actions de grâces soient rendues pour nous par plusieurs. 12Car notre gloire est celle-ci, [savoir] le témoignage de notre conscience, qu’avec simplicité et sincérité de Dieu, non pas avec une sagesse charnelle, mais par la grâce de Dieu, nous nous sommes conduits dans le monde et plus encore envers vous. 13Car nous ne vous écrivons pas autre chose que ce que vous savez, et que vous reconnaissez, et que vous reconnaîtrez, je l’espère, jusqu’à la fin, 14comme aussi vous nous avez reconnus en partie, que[9] nous sommes votre sujet de gloire, comme vous êtes aussi le nôtre dans la journée du seigneur Jésus. 15Et dans cette confiance j’avais voulu aller auprès de

  1. R. : Mais.
  2. ou, ici : souvent.
  3. ou : en tout cas.
  4. litt. : Que toutes choses se.
  5. litt. : beaucoup.
  6. a et b ou : encouragement, et encourager, dans tous ces versets, et souvent ailleurs.
  7. R. om. : le.
  8. R. place les mots entre parenthèses après « salut », à la fin du verset.
  9. ou : car.