Page:Darby - La sainte Bible, édition de 1885-88.pdf/798

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

dans le Christ tous seront rendus vivants ; 23mais chacun dans son propre rang : les prémices, Christ ; puis ceux qui sont du Christ, à sa venue ; 24ensuite la fin, quand il aura remis le royaume à Dieu le Père[1], quand il aura aboli toute principauté, et toute autorité, et [toute] puissance. 25Car il faut qu’il règne jusqu’à ce qu’il ait mis tous les ennemis sous ses pieds : 26le dernier ennemi qui sera aboli, c’est la mort. 27Car « il a assujetti toutes choses sous ses pieds »[AT 1]. Or, quand il dit que toutes choses sont assujetties, il est évident que c’est à l’exclusion de celui qui lui a assujetti toutes choses. 28Mais quand toutes choses lui auront été assujetties, alors le Fils aussi lui-même sera assujetti à celui qui lui a assujetti toutes choses, afin que Dieu soit tout en tous).

29Autrement, que feront ceux qui sont baptisés pour[2] les morts, si les morts ne ressuscitent absolument pas ? Pourquoi aussi sont-ils baptisés pour[2] eux[3]? 30Pourquoi aussi nous, bravons-nous le péril à toute heure ? 31Par votre confiance que j’ai[4] dans le christ Jésus notre Seigneur, je meurs chaque jour. 32Si, [pour parler] à la manière des hommes, j’ai combattu contre les bêtes[5] à Éphèse, quel profit en ai-je si les morts ne ressuscitent pas ? « Mangeons[6] et buvons, car demain nous mourrons »[AT 2]. 33Ne soyez pas séduits : les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs. 34Réveillez-vous [pour vivre] justement, et ne péchez pas ; car quelques-uns sont dans l’ignorance de Dieu, je vous le dis à votre honte.

35Mais quelqu’un dira : Comment ressuscitent les morts, et avec quel corps viennent-ils ? 36Insensé ! ce que tu sèmes n’est pas vivifié s’il ne meurt ; 37et quant à ce que tu sèmes, tu ne sèmes pas le corps qui sera, mais le simple grain, de blé, comme il se rencontre, ou de quelqu’une des autres semences ; 38mais Dieu lui donne un corps comme il a voulu, et à chacune des semences son propre corps. 39Toute chair n’est pas la même chair ; mais autre est celle des hommes, autre la chair des bêtes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons : 40et il y a des corps célestes et des corps terrestres ; mais différente est la gloire des célestes, et différente celle des terrestres ; 41autre la gloire du soleil, et autre la gloire de la lune, et autre la gloire des étoiles, car une étoile diffère d’une [autre] étoile en gloire. 42Ainsi aussi est la résurrection des morts : il est semé en corruption, il ressuscite en incorruptibilité ; 43il est semé en déshonneur, il ressuscite en gloire ; il est semé en faiblesse, il ressuscite en puissance ; 44il est semé corps animal[7], il ressuscite corps spirituel. S’il y a[8] un corps animal, il y en a aussi un spirituel ; 45c’est ainsi aussi qu’il est écrit : « Le premier homme Adam devint une âme vivante »[AT 3], le dernier Adam, un esprit vivifiant[9]. 46Mais ce qui est spirituel n’est pas le premier, mais ce qui est animal ; ensuite ce qui est spirituel. 47Le premier homme est [tiré] de la terre, — poussière ; le second homme est[10] [venu] du ciel. 48Tel qu’est celui qui est poussière, tels aussi sont ceux qui sont poussière ; et tel qu’est le céleste, tels aussi sont les célestes. 49Et comme nous avons porté l’image de celui qui est poussière, nous porterons aussi l’image du céleste. 50Or je dis ceci, frères, que la chair et le sang ne peuvent pas hériter du royaume de Dieu, et que la corruption non plus n’hérite pas de l’incorruptibilité.

51Voici, je vous dis un mystère : Nous ne nous endormirons pas tous, mais nous serons tous changés : 52en un instant, en un clin d’œil, à la dernière trompette, car la trompette sonnera et les morts seront ressuscités incorruptibles, et nous, nous serons changés. 53Car il faut que ce corruptible revête l’incorruptibilité, et que ce mortel revête l’immortalité. 54Or quand ce corruptible aura revêtu l’incorruptibilité, et que ce mortel aura revêtu l’immortalité, alors s’accomplira[11] la parole qui est écrite : « La mort a été engloutie en victoire »[AT 4]. 55« Où est, ô mort[12], ton aiguillon ? où est, ô mort, ta victoire ? »[AT 5]. 56Or l’aiguillon de la mort, c’est le péché ; et la puissance du péché, c’est la loi. 57Mais grâces à Dieu, qui nous donne la victoire par notre seigneur Jésus Christ ! 58Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, abondant toujours dans l’œuvre du Seigneur, sachant que votre travail n’est pas vain dans le Seigneur.

XVI. — Or pour ce qui est de la collecte qui [se fait] pour les saints, comme j’en ai ordonné aux[13] assemblées de Galatie, ainsi faites, vous aussi. 2Que chaque premier jour de la semaine chacun de vous mette à part chez lui, accumulant selon qu’il aura prospéré, afin que, lorsque je serai arrivé, il ne se fasse pas alors de collectes. 3Et quand je serai là, ceux que vous approuverez, je les enverrai avec des lettres, pour porter votre libéralité à Jérusalem. 4Et s’il convient que j’y aille moi-même, ils iront avec moi. 5Or je me rendrai auprès de vous quand j’aurai traversé la Macédoine, car je traverse la Macédoine ; 6et peut-être séjournerai-je auprès de vous, ou même y passerai-je l’hiver, afin que vous me fassiez la conduite où

  1. Ps. VIII, 6.
  2. És. XXII, 13.
  3. Gen. II, 7.
  4. És. XXV, 8.
  5. Os. XIII, 14.
  1. litt. : au Dieu et Père.
  2. a et b à la place de.
  3. R. : pour les morts.
  4. ou, selon d’autres : Par le sujet que j’ai de me glorifier de vous.
  5. combattre contre les bêtes se dit au figuré aussi bien que littéralement.
  6. ou : en ai-je ? Si les morts ne ressuscitent pas, « mangeons…
  7. c. à d. qui, par l’âme vivante, a une vie animale.
  8. R. : Il y a.
  9. faisant vivre.
  10. R. aj. : le Seigneur.
  11. litt. : arrivera, ou aura lieu.
  12. R. (d’après les LXX) : ô hadès.
  13. ou : je l’ai réglé pour les.