Page:Darby - La sainte Bible, édition de 1885-88.pdf/794

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

spirituel qui les suivait : et le rocher était le Christ. 5Mais Dieu n’a point pris plaisir en la plupart d’entre eux, car ils tombèrent dans le désert. 6Or ces choses arrivèrent comme types de ce qui nous concerne, afin que nous ne convoitions pas des choses mauvaises, comme ceux-là aussi ont convoité. 7Ne soyez pas non plus idolâtres, comme quelques-uns d’eux, ainsi qu’il est écrit : « Le peuple s’assit pour manger et pour boire, et ils se levèrent pour jouer »[AT 1]. 8Ne commettons pas non plus la fornication, comme quelques-uns d’eux ont commis la fornication, et il en est tombé en un seul jour vingt-trois mille. 9Ne tentons pas non plus le Christ, comme[1] quelques-uns d’eux l’ont tenté, et ont péri par les serpents. 10Ne murmurez pas non plus, comme[1] quelques-uns d’eux ont murmuré, et ont péri par le destructeur. 11Or toutes ces choses leur arrivèrent comme types, et elles ont été écrites pour nous servir d’avertissement, à nous que les fins des siècles ont atteints. 12Ainsi, que celui qui croit[2] être debout prenne garde qu’il ne tombe. 13Aucune tentation ne vous est survenue qui n’ait été une tentation humaine ; et Dieu est fidèle, qui ne permettra pas que vous soyez tentés au delà de ce que vous pouvez [supporter], mais avec la tentation il fera aussi l’issue, afin que vous puissiez la supporter.

14C’est pourquoi, mes bien-aimés, fuyez l’idolâtrie. 15Je parle comme à des personnes intelligentes : jugez vous-mêmes de ce que je dis. 16La coupe de bénédiction que nous bénissons, n’est-elle pas la communion du sang du Christ ? Le pain que nous rompons, n’est-il pas la communion du corps du Christ ? 17Car nous qui sommes plusieurs, sommes un seul pain, un seul corps, car nous participons tous à un seul et même pain. 18Considérez l’Israël selon la chair ; ceux qui mangent les sacrifices n’ont-ils pas communion avec l’autel ? 19Que dis-je donc ? que ce qui est sacrifié à une idole soit quelque chose ? ou qu’une idole soit quelque chose ? 20[Non], mais que les choses que les nations sacrifient, elles les sacrifient à des démons et non pas à Dieu : or je ne veux pas que vous ayez communion avec les démons. 21Vous ne pouvez boire la coupe du Seigneur et la coupe des démons ; vous ne pouvez participer à la table du Seigneur et à la table des démons. 22Provoquons-nous le Seigneur à la jalousie ? Sommes-nous plus forts que lui ?

23Toutes choses[3] sont permises, mais toutes choses ne sont pas avantageuses ; toutes choses[3] sont permises, mais toutes choses n’édifient pas. 24Que personne ne cherche son propre intérêt, mais[4] celui d’autrui. 25Mangez de tout ce qui se vend à la boucherie, sans vous enquérir de rien à cause de la conscience : 26« car la terre est au *Seigneur, et tout ce qu’elle contient »[AT 2]. 27Or si quelqu’un des incrédules vous convie, et que vous vouliez aller, mangez de tout ce qui est mis devant vous, sans vous enquérir de rien à cause de la conscience. 28Mais si quelqu’un vous dit : Ceci a été offert en sacrifice[5], — n’en mangez pas, à cause de celui qui vous a avertis, et à cause de la conscience[6]. 29Or je dis : la conscience, non la tienne, mais celle de l’autre ; car pourquoi ma liberté est-elle jugée par la conscience d’autrui ? 30Si moi, je participe avec action de grâces[7], pourquoi suis-je blâmé pour une chose dont moi je rends grâces ? 31Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, ou quoi que vous fassiez, faites tout pour la gloire de Dieu. 32Ne devenez une cause d’achoppement ni aux Juifs, ni aux Grecs, ni à l’assemblée de Dieu ; 33comme moi aussi je complais à tous en toutes choses, ne cherchant pas mon avantage propre, mais celui du grand nombre, afin qu’ils soient sauvés. XI. — Soyez mes imitateurs, comme moi aussi je le suis de Christ.

2Or[8] je vous loue de ce que vous vous souvenez de moi en toutes choses, et de ce que vous gardez les enseignements, comme je vous les ai donnés. 3Mais je veux que vous sachiez que le chef[9] de tout homme[10], c’est le Christ ; et que le chef de la femme, c’est l’homme ; et que le chef du Christ, c’est Dieu. 4Tout homme qui prie ou qui prophétise en ayant [quelque chose] sur la tête, déshonore sa tête ; 5et toute femme qui prie ou qui prophétise, la tête découverte, déshonore sa tête, car c’est la même chose qu’une femme qui serait rasée. 6Car si la femme n’est pas couverte, qu’on lui coupe aussi les cheveux. Mais s’il est déshonnête pour une femme d’avoir les cheveux coupés ou d’être rasée, qu’elle soit couverte. 7Car l’homme, étant l’image et la gloire de Dieu, ne doit pas se couvrir la tête ; mais la femme est la gloire de l’homme. 8Car l’homme ne procède[11] pas de la femme, mais la femme de l’homme ; 9car aussi l’homme n’a pas été créé à cause de la femme, mais la femme à cause de l’homme. 10C’est pourquoi la femme, à cause des anges, doit avoir sur la tête [une marque de l’]autorité [à laquelle elle est soumise]. 11Toutefois, ni la femme n’est sans l’homme, ni l’homme sans la femme, dans le Seigneur ; 12car comme la femme procède de l’homme, ainsi aussi l’homme est par la femme ; mais toutes choses procèdent de Dieu. 13Jugez-en en vous-mêmes : est-il

  1. Ex. XXXII, 6.
  2. Ps. XXIV, 1.
  1. a et b R. aj. : aussi.
  2. ou : qui paraît.
  3. a et b R. aj. : me.
  4. R. aj. : chacun.
  5. ou : offert à un dieu ; — R. : offert à une idole.
  6. R. aj. : car la terre est au *Seigneur, et tout ce qu’elle contient.
  7. ou : selon la grâce.
  8. R. aj. : frères.
  9. chef, litt. : tête (dans tout ce verset).
  10. l’homme en contraste avec la femme, ici partout jusqu’au vers. 14 inclusivement.
  11. litt. : n’est.