d’être [par] anathème [séparé] du Christ, pour mes frères, mes parents selon la chair, 4qui sont Israélites, auxquels sont l’adoption, et la gloire, et les alliances, et le don[1] de la loi, et le service [divin], et les promesses ; 5auxquels sont les pères, et desquels, selon la chair, est [issu] le Christ, qui est sur toutes choses Dieu béni éternellement[2]. Amen ! — 6Ce n’est pas cependant comme si la parole de Dieu avait été sans effet[3], car tous ceux qui sont [issus] d’Israël ne sont pas Israël ; 7aussi, pour être [la] semence d’Abraham, ils ne sont pas tous enfants ; mais « en Isaac te sera appelée [une] semence »[AT 1]; 8c’est-à-dire, ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu ; mais les enfants de la promesse sont comptés pour semence. 9Car cette parole est [une parole] de promesse : « En cette saison-ci, je viendrai, et Sara aura un fils »[AT 2]. 10Et non seulement [cela], mais aussi quant à Rebecca, lorsqu’elle conçut d’un, d’Isaac, notre père, 11(car avant que les enfants fussent nés et qu’ils eussent rien fait de bon ou de mauvais[4], afin que le propos de Dieu selon l’élection demeurât, non point sur le principe des œuvres, mais de celui qui appelle), 12il lui fut dit : « Le plus grand sera asservi au plus petit »[AT 3]; 13ainsi qu’il est écrit : « J’ai aimé Jacob, et j’ai haï Ésaü »[AT 4].
14Que dirons-nous donc ? Y a-t-il de l’injustice en Dieu ? Qu’ainsi n’advienne ! 15Car il dit à Moïse : « Je ferai miséricorde à celui à qui je fais miséricorde, et j’aurai compassion de qui j’ai compassion »[AT 5]. 16Ainsi donc ce n’est pas de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde. 17Car l’écriture dit au Pharaon : « C’est pour cela même que je t’ai suscité[5], pour montrer en toi ma puissance, et pour que mon nom soit publié dans toute la terre »[AT 6]. 18Ainsi donc il fait miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut.
19Tu me diras donc : Pourquoi se plaint-il encore ? car qui est-ce qui a résisté à sa volonté ? 20Mais plutôt, toi, ô homme, qui es-tu, qui contestes contre Dieu ? La chose formée dira-t-elle à celui qui l’a formée : Pourquoi m’as-tu ainsi faite ? 21Le potier n’a-t-il pas pouvoir sur l’argile pour faire de la même masse un vase à honneur et un autre à déshonneur ? 22Et si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance[6], a supporté avec une grande patience des vases de colère tout préparés pour la destruction ; — 23et afin de faire connaître les richesses de sa gloire dans des vases de miséricorde qu’il a préparés d’avance pour la gloire… ? 24lesquels aussi il a appelés, [savoir] nous, non seulement d’entre les Juifs, mais aussi d’entre les nations : 25comme aussi il dit en Osée : « J’appellerai mon peuple celui qui n’était pas mon peuple, et bien-aimée celle qui n’était pas bien-aimée »[AT 7]; 26« et il arrivera que dans le lieu où il leur a été dit : Vous n’êtes pas mon peuple, là ils seront appelés fils du Dieu vivant »[AT 8]. 27Mais Ésaïe s’écrie au sujet d’Israël : « Quand le nombre des fils d’Israël serait comme le sable de la mer, le résidu [seul] sera sauvé. 28Car il consomme et abrège l’affaire en justice, parce que le *Seigneur fera une affaire abrégée sur la terre »[AT 9]. 29Et comme Ésaïe a dit auparavant : « Si le *Seigneur Sabaoth[7] ne nous avait laissé [quelque] semence, nous serions devenus comme Sodome et nous aurions été semblables à Gomorrhe »[AT 10].
30Que dirons-nous donc ? Que les nations, qui ne poursuivaient pas [la] justice, ont trouvé [la] justice, [la] justice qui est sur le principe de [la] foi. 31Mais Israël, poursuivant une loi de justice, n’est point parvenu à [cette] loi[8]. 32Pourquoi ? — Parce que ce n’a point été sur le principe de la foi, mais comme sur le principe des œuvres[9]: car ils ont heurté contre la pierre d’achoppement, selon qu’il est écrit : 33« Voici, je mets en Sion une pierre d’achoppement, et un rocher de chute », et « celui qui[10] croit en lui ne sera pas confus »[AT 11].
X. — 1Frères, le souhait[11] de mon cœur, et la supplication [que j’adresse] à Dieu pour eux[12], c’est qu’ils soient sauvés. 2Car je leur rends témoignage qu’ils ont du zèle pour Dieu, mais non selon la connaissance. 3Car, ignorant la justice de Dieu et cherchant à établir leur propre justice, ils ne se sont pas soumis à la justice de Dieu. 4Car Christ est [la] fin de [la] loi pour justice à tout croyant.
5Car Moïse décrit la justice qui vient de la loi : « L’homme qui aura pratiqué ces choses vivra par[13] elles »[AT 12]. 6Mais la justice qui est sur le principe de la foi parle ainsi : Ne dis pas en ton cœur : « Qui montera au ciel ? » — c’est à savoir pour en faire descendre Christ ; 7ou : « Qui descendra dans l’abîme ? » — c’est à savoir pour faire monter Christ d’entre les morts. 8Mais que dit-elle ? « La parole est près de toi, dans ta bouche et dans ton cœur »[AT 13], c’est-à-dire la parole de la foi, laquelle nous prêchons, 9[savoir] que si tu confesses de ta bouche Jésus
- ↑ Gen. XXI, 12.
- ↑ Gen. XVIII, 10.
- ↑ Gen. XXV, 23.
- ↑ Mal. I, 2–3.
- ↑ Ex. XXXIII, 19.
- ↑ Ex. IX, 16.
- ↑ Os. II, 23.
- ↑ Os. I, 10.
- ↑ És. X, 22–23.
- ↑ És. I, 9.
- ↑ És. VIII, 14 ; És. XXVIII, 16, (d’après les LXX, comme aussi X, 11, et souvent ailleurs).
- ↑ Lév. XVIII, 5.
- ↑ Deut. XXX, 12–14.
- ↑ le privilège d’avoir reçu la loi.
- ↑ litt. : pour les siècles.
- ↑ litt. : était tombée.
- ↑ R. : mal.
- ↑ litt. : suscité d’entre [les hommes].
- ↑ ou : ce qu’il peut.
- ↑ *Seigneur Sabaoth, autrement dit : Jéhovah des armées.
- ↑ R. : [la] loi de justice.
- ↑ R. aj. : de loi.
- ↑ R. : quiconque.
- ↑ ou : bon plaisir.
- ↑ R. : pour Israël.
- ↑ par, en, en vertu de.