Page:Darby - La sainte Bible, édition de 1885-88.pdf/766

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

et avec ceux qui servaient [Dieu], et tous les jours sur la place publique avec ceux qui s’y rencontraient. 18Et quelques-uns aussi des philosophes épicuriens et des philosophes stoïciens s’en prirent à lui ; et les uns disaient : Que veut dire ce discoureur ? et d’autres : il semble annoncer des divinités[1] étrangères ; parce qu’il leur annonçait Jésus et la résurrection.

19Et l’ayant pris, ils le menèrent à l’Aréopage[2], disant : Pourrions-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine dont tu parles ? 20car tu nous fais entendre[3] certaines choses étranges ; nous voudrions donc savoir ce que veulent dire ces choses. 21Or tous les Athéniens et les étrangers séjournant [à Athènes], ne passaient leur temps à autre chose qu’à dire ou à ouïr quelque nouvelle.

22Mais Paul, se tenant au milieu de l’Aréopage[2], dit : Hommes athéniens, je vois qu’en toutes choses vous êtes voués au culte des démons ; 23car, en passant et en contemplant les objets de votre culte, j’ai trouvé aussi un autel sur lequel était inscrit : Au dieu inconnu ! Celui donc que vous honorez sans le connaître, c’est celui que[4] moi je vous annonce. 24Le Dieu qui a fait le monde et toutes les choses qui y sont, lui qui est le Seigneur du ciel et de la terre, n’habite pas dans des temples[5] faits de main ; 25et il n’est pas servi par des mains d’hommes, comme s’il avait besoin de quelque chose, lui qui donne à tous la vie et la respiration et toutes choses ; 26et il a fait d’un seul sang toutes les races des hommes pour habiter sur toute la face de la terre, ayant déterminé les temps ordonnés[6] et les bornes de leur habitation, 27pour qu’ils cherchent Dieu[7], s’ils pourraient en quelque sorte le toucher en tâtonnant et le trouver, quoiqu’il ne soit pas loin de chacun de nous ; 28car en lui nous vivons et nous nous mouvons et nous sommes, comme aussi quelques-uns de vos poètes ont dit : « Car aussi nous sommes sa race ». 29Étant donc la race de Dieu, nous ne devons pas penser que la divinité soit semblable à de l’or, ou à de l’argent, ou à de la pierre, à une œuvre sculptée de l’art et de l’imagination de l’homme. 30Dieu donc, ayant passé par-dessus les temps de l’ignorance, ordonne maintenant aux hommes que tous, en tous lieux, ils se repentent[8]; 31parce qu’il a établi un jour auquel il doit juger en justice la terre habitée, par l’homme qu’il a destiné [à cela], de quoi il a donné une preuve certaine à tous, l’ayant ressuscité d’entre les morts.

32Mais quand ils ouïrent parler de la résurrection des morts, les uns s’en moquaient, et les autres disaient : Nous t’entendrons encore sur ce sujet. 33Ainsi Paul sortit du milieu d’eux. 34Mais quelques hommes se joignirent à lui, et crurent, entre lesquels aussi était Denys, l’Aréopagite, et une femme nommée Damaris, et d’autres avec eux.

XVIII. — Après cela, étant parti d’Athènes, il[9] vint à Corinthe ; 2et ayant trouvé un Juif, nommé Aquilas, originaire du Pont, tout récemment venu d’Italie, ainsi que Priscilla sa femme, (parce que Claude avait commandé que tous les Juifs sortissent de Rome), il alla à eux ; 3et parce qu’il était du même métier, il demeura avec eux et travaillait, car leur métier était de faire des tentes. 4Et chaque sabbat, il discourait dans la synagogue et persuadait Juifs et Grecs.

5Et quand et Silas et Timothée furent descendus de Macédoine, Paul était étreint[10] par la parole[11], rendant témoignage aux Juifs que Jésus était le Christ. 6Et comme ils s’opposaient et blasphémaient, il secoua ses vêtements et leur dit : Que votre sang soit sur votre tête ! Moi, je suis net : désormais je m’en irai vers les nations. 7Et étant parti de là, il entra dans la maison d’un nommé Juste qui servait Dieu, et dont la maison tenait à la synagogue. 8Mais Crispus, le chef de synagogue, crut au Seigneur avec toute sa maison ; et plusieurs des Corinthiens l’ayant ouï, crurent et furent baptisés. 9Or le Seigneur dit de nuit, dans une vision, à Paul : Ne crains point, mais parle et ne te tais point, 10parce que je suis avec toi ; et personne ne mettra les mains sur toi pour te faire du mal, parce que j’ai un grand peuple dans cette ville. 11Et il demeura là un an et six mois, enseignant parmi eux la parole de Dieu.

12Mais pendant que Gallion était proconsul d’Achaïe, les Juifs, d’un commun accord, s’élevèrent contre Paul et l’amenèrent devant le tribunal, 13disant : Cet homme persuade aux hommes de servir Dieu contrairement à la loi. 14Et comme Paul allait ouvrir la bouche, Gallion dit aux Juifs : S’il[12] s’agissait de quelque injustice ou de quelque méchante fourberie, ô Juifs, je vous supporterais à bon droit ; 15mais si ce sont des questions[13] de paroles, et de noms, et de votre loi, vous y mettrez ordre vous-mêmes, [car] moi, je ne veux pas être juge de ces choses. 16Et il les chassa de devant le tribunal. 17Et ayant tous saisi[14] Sosthène, le chef de synagogue, ils le battaient devant le tribunal ; et Gallion ne se mettait pas en peine de tout cela.

18Et Paul, ayant demeuré là encore assez longtemps, prit congé des frères et mit à

  1. grec, ici : démons.
  2. a et b ou : la colline de Mars.
  3. litt. : tu apportes à nos oreilles.
  4. pl. lisent : Ce donc que vous…, c’est ce que.
  5. voyez la note, Matth. XXIII, 16.
  6. R. : ordonnés d’avance.
  7. R. : le Seigneur.
  8. R. : à tous les hommes, en tous lieux, de se repentir.
  9. R. : Paul.
  10. ou : absorbé.
  11. R. : par l’Esprit.
  12. R. : Si donc il.
  13. R. : si c’est une question.
  14. R. : Et tous les Grecs ayant saisi.