Page:Darby - La sainte Bible, édition de 1885-88.pdf/745

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

ni moi. 4Mais je vous ai dit ces choses, afin que, quand l’heure sera venue, il vous souvienne que moi je vous les ai dites ; et je ne vous ai pas dit ces choses dès le commencement, parce que j’étais avec vous. 5Mais maintenant je m’en vais à celui qui m’a envoyé, et aucun d’entre vous ne me demande : 6Où vas-tu ? Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur. 7Toutefois, je vous dis la vérité : Il vous est avantageux que moi je m’en aille ; car si je ne m’en vais, le Consolateur ne viendra pas à vous ; mais si je m’en vais, je vous l’enverrai. 8Et quand celui-là sera venu, il convaincra[1] le monde de péché, et de justice, et de jugement : 9de péché, parce qu’ils ne croient pas en moi ; 10de justice, parce que je m’en vais à mon Père[2], et que vous ne me voyez plus ; 11de jugement, parce que le chef de ce monde est jugé.

12J’ai encore beaucoup de choses à vous dire ; mais vous ne pouvez les supporter maintenant. 13Mais quand celui-là, l’Esprit de vérité, sera venu, il vous conduira dans[3] toute la vérité : car il ne parlera pas de par lui-même ; mais il dira tout ce qu’il aura entendu, et il vous annoncera les choses qui vont arriver. 14Celui-là me glorifiera ; car il prendra[4] de ce qui est à moi, et vous l’annoncera. 15Tout ce qu’a le Père est à moi ; c’est pourquoi j’ai dit qu’il prend[5] du mien, et qu’il vous l’annoncera. 16Un peu de temps et vous ne me verrez pas, et encore un peu de temps et vous me verrez ; [parce que je m’en vais au Père]. 17Quelques-uns donc d’entre ses disciples se dirent les uns aux autres : Qu’est-ce que ceci qu’il nous dit : Un peu de temps et vous ne me verrez pas, et encore un peu de temps et vous me verrez, et : 18Parce que je m’en vais au Père ? Ils disaient donc : Qu’est-ce que ceci qu’il dit : Un peu de temps ? Nous ne savons ce qu’il dit. 19Jésus donc savait qu’ils voulaient l’interroger, et il leur dit : Vous vous enquérez entre vous touchant ceci, que j’ai dit : Un peu de temps et vous ne me verrez pas, et encore un peu de temps et vous me verrez. 20En vérité, en vérité, je vous dis, que vous, vous pleurerez et vous vous lamenterez, et le monde se réjouira ; et vous, vous serez dans la tristesse ; mais votre tristesse sera changée en joie. 21La femme, quand elle enfante, a de la tristesse, parce que son heure est venue ; mais après qu’elle a donné le jour à l’enfant, il ne lui souvient plus de son angoisse, à cause de la joie qu’elle a de ce qu’un homme est né dans le monde. 22Et vous donc, vous avez maintenant de la tristesse ; mais je vous reverrai, et votre cœur se réjouira : et personne ne vous ôte votre joie. 23Et en ce jour-là vous ne me ferez pas de demandes. En vérité, en vérité, je vous dis, que toutes les choses que vous demanderez au Père en mon nom, il vous les donnera. 24Jusqu’à présent vous n’avez rien demandé en mon nom ; demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit accomplie[6]. 25Je vous ai dit ces choses par des similitudes : l’heure vient que je ne vous parlerai plus par similitudes, mais je vous parlerai ouvertement du Père. 26En ce jour-là, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que moi je ferai des demandes au Père pour vous ; 27car le Père lui-même vous aime, parce que vous m’avez aimé et que vous avez cru que moi je suis sorti d’auprès de Dieu. 28Je suis sorti d’auprès du Père, et je suis venu dans le monde ; et de nouveau je laisse le monde, et je m’en vais au Père.

29Ses disciples lui disent : Voici, maintenant tu parles ouvertement, et tu ne dis aucune similitude. 30Maintenant nous savons que tu sais toutes choses, et que tu n’as pas besoin que personne te fasse des demandes ; à cause de cela, nous croyons que tu es venu de Dieu. Jésus leur répondit : 31Vous croyez maintenant ? 32Voici, l’heure vient, et elle est[7] venue, que vous serez dispersés chacun chez soi, et que vous me laisserez seul ; — et je ne suis pas seul, car le Père est avec moi. 33Je vous ai dit ces choses, afin qu’en moi vous ayez la paix. Vous avez[8] de la tribulation dans le monde ; mais ayez bon courage, moi j’ai vaincu le monde.

XVII. — Jésus dit ces choses, et leva ses yeux au ciel, et dit : Père, l’heure est venue ; glorifie ton Fils, afin que ton Fils[9] te glorifie, 2comme tu lui as donné autorité[10] sur toute chair, afin que, [quant à] tout ce que tu lui as donné, il leur donne la vie éternelle. 3Et c’est ici la vie éternelle, qu’ils te connaissent seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus Christ. 4Moi, je t’ai glorifié sur la terre, j’ai achevé l’œuvre que tu m’as donnée à faire ; 5et maintenant glorifie-moi, toi, Père, auprès de toi-même, de la gloire que j’avais auprès de toi avant que le monde fût.

6J’ai manifesté ton nom aux hommes que tu m’as donnés du monde ; ils étaient à toi, et tu me les as donnés ; et ils ont gardé ta parole. 7Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m’as donné vient[11] de toi ; 8car je leur ai donné les paroles[12] que tu m’as données, et ils les ont reçues ; et ils ont vraiment connu que je suis sorti d’auprès de toi, et ils ont cru que toi tu m’as envoyé. 9Moi, je fais des demandes pour eux ; je ne fais pas de demandes pour le monde, mais pour ceux que tu m’as donnés, parce qu’ils

  1. dans le sens de : il sera la démonstration.
  2. qqs. ont : au Père.
  3. dans, avec le sens d’introduire dans.
  4. le mot grec signifie prendra, ou recevoir.
  5. comme au vers. 14 ; — R. : prendra.
  6. comme XV, 11.
  7. R. aj. : déjà.
  8. R. : aurez.
  9. R. aj. : aussi.
  10. comme Matth. X, 1.
  11. litt. : est.
  12. proprement : les choses dites, les communications divines.