Page:Darby - La sainte Bible, édition de 1885-88.pdf/699

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

tribulation telle qu’il n’y en a point eu de semblable depuis le commencement de la création que Dieu a créée, jusqu’à maintenant, et qu’il n’y en aura jamais. 20Et si le *Seigneur n’eût abrégé ces jours, nulle chair n’eût été sauvée ; mais à cause des élus qu’il a élus, il a abrégé les jours. 21Et alors, si quelqu’un vous dit : Voici, le Christ est ici, ou : Voici, il est là, ne le croyez pas. 22Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes ; et ils montreront des signes et des prodiges, pour séduire, si possible, même les élus. 23Mais vous, soyez sur vos gardes ! voici, je vous ai tout dit à l’avance. 24Mais en ces jours-là, après cette tribulation, le soleil sera obscurci, et la lune ne donnera pas sa lumière, 25et les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées. 26Et alors ils verront le fils de l’homme venant sur les nuées avec une grande puissance et avec gloire : 27et alors il enverra ses anges, et il rassemblera ses élus des quatre vents, depuis le bout de la terre jusqu’au bout du ciel.

28Mais apprenez du figuier la parabole [qu’il vous offre] : Quand déjà son rameau est tendre et qu’il pousse des feuilles, vous connaissez que l’été est proche. 29De même aussi vous, quand vous verrez arriver ces choses, sachez que cela est proche, à la porte. 30En vérité, je vous dis que cette génération ne passera point que toutes ces choses ne soient arrivées. 31Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point. 32Mais quant à ce jour-là, ou[1] à l’heure, personne n’en a connaissance, pas même les anges qui sont dans le ciel, ni même le Fils, mais le Père. 33Prenez garde, veillez et priez, car vous ne savez pas quand ce temps sera. — 34C’est comme un homme allant hors du pays, laissant sa maison, et donnant de l’autorité à ses esclaves, et à chacun son ouvrage… ; et il commanda au portier de veiller. 35Veillez donc ; car vous ne savez pas quand le maître[2] de la maison viendra, le soir, ou à minuit, ou au chant du coq, ou au matin ; 36de peur qu’arrivant tout à coup, il ne vous trouve dormant. 37Or ce que je vous dis, à vous, je le dis à tous : Veillez.

XIV. — Or, deux jours après, c’était la Pâque et les Pains sans levain. Et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient comment ils pourraient se saisir de lui par ruse, et le faire mourir ; 2car[3] ils disaient : Non pas pendant la fête, de peur qu’il n’y ait du tumulte parmi le peuple.

3Et comme il était à Béthanie dans la maison de Simon le lépreux, et qu’il était à table, une femme vint, ayant un vase d’albâtre [plein] d’un parfum de nard pur et de grand prix ; et, ayant brisé le vase, elle le répandit sur sa tête. 4Et quelques-uns étaient [là], qui s’indignaient en eux-mêmes et disaient : À quoi bon la perte de ce parfum ? 5Car ce parfum[4] aurait pu être vendu plus de trois cents deniers, et être donné aux pauvres ; et ils la reprenaient vivement. 6Mais Jésus dit : Laissez-la ; pourquoi lui donnez-vous du déplaisir ? Elle a fait une bonne œuvre envers moi ; 7car vous avez toujours les pauvres avec vous, et quand vous voudrez, vous pourrez leur faire du bien ; mais moi, vous ne m’avez pas toujours. 8Ce qui était en son pouvoir, elle l’a fait ; elle a anticipé [le moment] d’oindre mon corps pour ma sépulture[5]. 9Et en vérité, je vous dis : en quelque lieu que cet évangile soit prêché dans le monde entier, on parlera aussi de ce que cette femme a fait, en mémoire d’elle.

10Et Judas Iscariote, l’un des douze, s’en alla vers les principaux sacrificateurs pour le leur livrer ; 11et ceux-ci, l’ayant entendu, s’en réjouirent et promirent de lui donner de l’argent ; et il cherchait comment il le livrerait commodément.

12Et le premier jour des pains sans levain, lorsqu’on sacrifiait la pâque, ses disciples lui disent : Où veux-tu que nous allions préparer [ce qu’il faut], afin que tu manges la pâque ? 13Et il envoie deux de ses disciples et leur dit : Allez à la ville ; et un homme portant une cruche d’eau viendra à votre rencontre ; suivez-le. 14Et où qu’il entre, dites au maître de la maison : Le maître[6] dit : Où est mon[7] logis où je mangerai la pâque avec mes disciples ? 15Et lui vous montrera une grande chambre[8] garnie, toute prête ; apprêtez-nous là [ce qu’il faut]. 16Et ses disciples s’en allèrent et entrèrent dans la ville, et trouvèrent [tout] comme il leur avait dit ; et ils apprêtèrent la pâque.

17Et le soir étant venu, il vient avec les douze. 18Et comme ils étaient à table et qu’ils mangeaient, Jésus dit : En vérité, je vous dis que l’un d’entre vous, qui[9] mange avec moi, me livrera. 19Et ils commencèrent à s’attrister et à lui dire l’un après l’autre : Est-ce moi ? Et un autre : Est-ce moi ? 20Mais répondant, il leur dit : C’est l’un d’entre les douze qui[9] trempe avec moi au plat. 21Le fils de l’homme s’en va, selon qu’il est écrit de lui ; mais malheur à cet homme par qui le fils de l’homme est livré ! Il eût été bon pour cet homme-là qu’il ne fût pas né.

22Et comme ils mangeaient, Jésus, ayant pris un pain [et] ayant béni, le rompit et le leur donna, et dit : Prenez[10]; ceci est mon corps. 23Et ayant pris la coupe [et] ayant rendu grâces, il la leur donna ; et ils en burent tous. 24Et il leur dit : Ceci est mon sang, le [sang] de la nouvelle alliance, qui est

  1. R. : et.
  2. ordin. : seigneur.
  3. R. : et.
  4. R. om. : parfum.
  5. ou : embaumement ; voyez la note, Matth. XXVI, 12.
  6. celui qui enseigne.
  7. R. : le.
  8. chambre à l’étage supérieur, servant de salle à manger.
  9. a et b ou : celui qui.
  10. R. : Prenez, mangez.