Page:Darby - La sainte Bible, édition de 1885-88.pdf/563

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
551
JÉRÉMIE XLVIII, XLIX

Et Moab sera un objet de dérision et d’effroi à tous ceux qui l’entourent.

40Car ainsi dit l’Éternel : Voici, il volera comme un gypaëte, et il étendra ses ailes sur Moab. 41Kerijoth est prise[1] et on s’est emparé des lieux forts ; et le cœur des hommes forts de Moab sera en ce jour-là comme le cœur d’une femme en travail. 42Et Moab sera détruit de manière à n’être plus un peuple, car il s’est exalté contre l’Éternel. 43La frayeur, et la fosse, et le piège sont sur toi, habitant de Moab ! dit l’Éternel. 44Celui qui s’enfuit à cause de la frayeur tombera dans la fosse ; et celui qui monte de la fosse sera pris dans le piège ; car je ferai venir sur lui, sur Moab, l’année de leur visitation, dit l’Éternel. 45À l’ombre de Hesbon se sont tenus ceux qui fuyaient devant la force[2]; car un feu est sorti de Hesbon, et une flamme du milieu de Sihon, et elle a dévoré le coin de Moab et le sommet de la tête des fils du tumulte. 46Malheur à toi, Moab ! le peuple de Kemosh est perdu ; car tes fils ont été pris captifs, et tes filles, captives.

47Et je rétablirai les captifs de Moab à la fin des jours, dit l’Éternel. Jusqu’ici est le jugement de Moab.

XLIX. — Sur les fils d’Ammon.

Ainsi dit l’Éternel : Israël n’a-t-il point de fils ? n’a-t-il point d’héritier ? Pourquoi leur roi[3] a-t-il hérité[4] de Gad, et son peuple demeure-t-il dans ses villes ? — 2C’est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l’Éternel, et je ferai entendre dans Rabba des fils d’Ammon la clameur de la guerre, et elle sera un monceau de ruines, et ses villes[5] seront brûlées par le feu, et Israël aura en héritage[4] ceux qui étaient ses héritiers, dit l’Éternel. 3Hurle, Hesbon ! car Aï est dévastée. Criez, filles de Rabba, ceignez-vous de sacs, lamentez-vous, et courez çà et là entre les clôtures, car leur roi[3] ira en captivité, ses sacrificateurs et ses princes ensemble. 4Pourquoi te glorifies-tu des vallées ? Ta vallée ruissellera, fille infidèle, qui te confies en tes trésors, [disant] : Qui viendra contre moi ? 5Voici, je fais venir, de tous tes alentours, la frayeur contre toi, dit le Seigneur, l’Éternel des armées ; et vous serez chassés chacun devant soi, et il n’y aura personne qui rassemble les fugitifs.

6Et après cela, je rétablirai les captifs des fils d’Ammon, dit l’Éternel.

7Sur Édom.

Ainsi dit l’Éternel des armées : N’y a-t-il plus de sagesse dans Théman ? Le conseil des intelligents a-t-il péri ? leur sagesse est-elle perdue ? 8Fuyez, tournez le dos, habitez dans les lieux profonds, vous, habitants de Dedan, car je ferai venir sur Ésaü sa calamité, le temps où je le visiterai. 9Si des vendangeurs venaient chez toi, ne laisseraient-ils pas des grappillages ? si c’étaient des voleurs de nuit, ils ne détruiraient que ce qui leur suffirait. 10Mais moi, j’ai dépouillé Ésaü, j’ai découvert ses lieux secrets ; il ne peut se cacher. Sa semence est dévastée, et ses frères et ses voisins, et il n’est plus. 11Laisse tes orphelins, moi je les garderai en vie, et que tes veuves se confient en moi. 12Car ainsi dit l’Éternel : Voici, ceux dont le jugement n’était pas de boire la coupe, la boiront certainement ; et toi tu resterais entièrement impuni ? Tu ne resteras pas impuni[6], mais tu la boiras certainement. 13Car j’ai juré par moi-même, dit l’Éternel, que Botsra sera une désolation, un opprobre, un désert, et une malédiction et que toutes ses villes seront des déserts perpétuels.

14J’ai entendu une rumeur de par l’Éternel, et un ambassadeur a été envoyé parmi les nations : Assemblez-vous, et venez contre lui, et levez-vous pour la guerre. 15Car voici, je t’ai fait petit parmi les nations, méprisé parmi les hommes. 16Ta fierté[7], l’arrogance de ton cœur, t’a séduit, toi qui demeures dans les creux du rocher, [et] qui t’es emparé du haut de la colline. Quand tu élèverais ton nid comme l’aigle, je te ferai descendre de là, dit l’Éternel. 17Et Édom sera une désolation ; quiconque passera près de lui, sera étonné et sifflera à cause de toutes ses plaies. 18Comme dans la subversion de Sodome et de Gomorrhe et des villes voisines[8], dit l’Éternel, personne n’y habitera et aucun fils d’homme n’y séjournera. 19Voici, comme un lion, il monte de la crue du Jourdain contre la demeure forte ; car je les en[9] chasserai précipitamment. Et qui est l’homme choisi, que je préposerai sur lui ? Car qui est comme moi, et qui m’assignera le temps, et qui sera le pasteur qui se tiendra devant moi ? 20C’est pourquoi, écoutez le conseil de l’Éternel, qu’il a formé contre Édom, et les pensées qu’il a pensées contre les habitants de Théman : Si les petits du troupeau ne les entraînent ! S’il ne rend désolée pour eux leur habitation ! 21Au bruit de leur chute la terre tremble ; il y a un cri ! le bruit en est entendu à la mer Rouge. 22Voici, il monte comme un aigle, et il vole, et il étend ses ailes sur Botsra ; et le cœur des hommes forts d’Édom sera en ce jour-là comme le cœur d’une femme en travail.

23Sur Damas.

Hamath et Arpad sont honteuses, car elles ont entendu un bruit de malheur ; elles défaillent ; il y a une tourmente dans la mer, elle ne peut rester tranquille. 24Damas est devenue lâche, elle se tourne pour

  1. ou : Les villes sont prises.
  2. ou : qui fuyaient sans force.
  3. a et b d’autres lisent : Malcam, le nom de leur dieu.
  4. a et b hériter, héritier, ailleurs : posséder, possesseur.
  5. litt. : filles.
  6. voyez la note, XXV, 29.
  7. c. à d. : la conscience que tu avais d’inspirer la terreur.
  8. litt. : de leurs voisines.
  9. c. à d. d’Édom.