Page:Darby - La sainte Bible, édition de 1885-88.pdf/52

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

LE SECOND LIVRE DE MOÏSE

DIT

L’EXODE


I. — Et ce sont ici les noms des fils d’Israël qui entrèrent en Égypte ; ils y entrèrent avec Jacob, chacun avec sa famille[1]: 2Ruben, Siméon, Lévi et Juda ; 3Issacar, Zabulon et Benjamin ; 4Dan et Nephthali ; Gad et Aser. 5Et toutes les âmes issues des reins de Jacob étaient soixante-dix âmes ; or Joseph était en Égypte.

6Et Joseph mourut, et tous ses frères, et toute cette génération-là.

7Et les fils d’Israël fructifièrent et foisonnèrent, et multiplièrent, et devinrent extrêmement forts ; et le pays en fut rempli.

8* Et un nouveau roi se leva sur l’Égypte, qui n’avait point connu Joseph. 9Et il dit à son peuple : Voici, le peuple des fils d’Israël est plus nombreux et plus fort que nous. 10Allons, soyons prudents à son égard, de peur qu’il ne se multiplie, et que, s’il arrivait une guerre, il ne se joigne, lui aussi, à nos ennemis, et ne fasse la guerre contre nous, et ne monte hors du pays. 11Et ils établirent sur lui des chefs de corvées pour l’opprimer par leurs fardeaux. Et il bâtit pour le Pharaon des villes à greniers[2], Pithom et Ramsès. 12Et selon qu’ils l’opprimaient, il multipliait et croissait ; et ils eurent peur[3] des fils d’Israël. 13Et les Égyptiens firent servir les fils d’Israël avec dureté, 14et ils leur rendirent la vie amère par un dur service, en argile, et en briques, et par toute sorte de service aux champs : tout le service dans lequel on les faisait servir était avec dureté.

15Et le roi d’Égypte parla aux sages-femmes hébreues, dont l’une avait nom Shiphra et la seconde se nommait Pua, 16et il dit : Quand vous accoucherez les femmes hébreues et que vous les verrez sur les sièges[4], si c’est un fils, vous le ferez mourir, et si c’est une fille, elle vivra. 17Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent pas comme le roi d’Égypte leur avait dit ; et elles laissèrent vivre les enfants mâles. 18Et le roi d’Égypte appela les sages-femmes, et leur dit : Pourquoi avez-vous fait cela, et avez-vous laissé vivre les enfants mâles ? 19Et les sages-femmes dirent au Pharaon : Parce que les femmes hébreues ne sont pas comme les Égyptiennes ; car elles sont vigoureuses : avant que la sage-femme vienne vers elles, elles ont enfanté. 20Et Dieu fit du bien aux sages-femmes ; et le peuple multiplia, et devint très-fort. 21Et il arriva, parce que les sages-femmes craignirent Dieu, qu’il leur fit des maisons. 22Et le Pharaon commanda à tout son peuple, disant : Tout fils qui naîtra, jetez-le dans le fleuve ; mais toute fille, laissez-la vivre.

* II. — Et un homme de la maison de Lévi alla, et prit une fille de Lévi ; 2et la femme conçut, et enfanta un fils ; et elle vit qu’il était beau ; et elle le cacha trois mois.[5] 3Et comme elle ne pouvait plus le cacher, elle prit pour lui un coffret de joncs, et l’enduisit de bitume et de poix, et mit dedans l’enfant, et le posa parmi les roseaux sur le bord du fleuve. 4Et sa sœur se tint à distance pour savoir ce qu’on lui ferait. 5Et la fille du Pharaon descendit au fleuve pour se laver, et ses jeunes filles se promenaient sur le bord du fleuve ; et elle vit le coffret au milieu des roseaux, et elle envoya sa servante, qui le prit ; 6et elle l’ouvrit, et vit l’enfant ; et voici, c’était un petit garçon qui pleurait. Et elle eut compassion de lui, et dit : C’est un des enfants des Hébreux. 7Et sa sœur dit à la fille du Pharaon : Irai-je et appellerai-je auprès de toi une nourrice d’entre les Hébreues, et elle t’allaitera l’enfant ? 8Et la fille du Pharaon lui dit : Va. Et la jeune fille alla, et appela la mère de l’enfant. 9Et la fille du Pharaon lui dit : Emporte cet enfant, et allaite-le pour moi, et je te donnerai ton salaire. Et la femme prit l’enfant, et l’allaita. 10Et l’enfant grandit, et elle l’amena à la fille du Pharaon, et il fut son fils ; et elle appela son nom Moïse[6], et dit : Car je l’ai tiré des eaux.

11Et il arriva, en ces jours-là, que Moïse, étant devenu grand, sortit vers ses frères ; et il vit leurs fardeaux. Et il vit un homme égyptien qui frappait un Hébreu d’entre ses frères ; 12et il regarda çà et là, et vit qu’il n’y avait personne, et il frappa l’Égyptien, et le cacha dans le sable. 13Et il sortit le second jour ; et voici, deux hommes hébreux se querellaient. Et il dit au coupable : Pourquoi frappes-tu ton compagnon ? 14Et il dit : Qui t’a établi chef et juge sur nous ? Est-ce que tu veux[7] me

  1. litt. : et sa maison.
  2. pour le blé ou d’autres provisions.
  3. avec l’idée d’aversion.
  4. le sens du mot hébreu est incertain.
  5. A. C. 1572.
  6. hébr. : Moshé, tiré [des eaux].
  7. litt. : Dis-tu.