Page:Darby - La sainte Bible, édition de 1885-88.pdf/512

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

et que les peuples[1] se rassemblent ! Qui d’entre eux a déclaré cela, et nous a fait entendre les choses précédentes ? Qu’ils produisent leurs témoins et qu’ils se justifient, ou[2] qu’ils entendent, et disent : C’est la vérité ! 10Vous êtes mes témoins, dit l’Éternel, [vous] et mon serviteur que j’ai choisi, afin que vous connaissiez, et que vous me croyiez, et que vous compreniez que moi je suis le Même[3]: avant moi aucun *Dieu n’a été formé, et après moi il n’y en aura pas. 11Moi, moi, je suis l’Éternel, et hors moi il n’y en a point qui sauve. 12Moi, j’ai déclaré, et j’ai sauvé, et j’ai fait entendre, quand il n’y avait pas de [dieu] étranger au milieu de vous ; et vous êtes mes témoins, dit l’Éternel, que[4] je suis *Dieu. 13Aussi, depuis qu’il y a un jour, je suis le Même, et il n’y a personne qui délivre de ma main : j’opérerai, et qui peut [m’en] détourner ?

14Ainsi dit l’Éternel, votre rédempteur, le Saint d’Israël : À cause de vous j’ai envoyé à Babylone, et je les ai fait descendre tous comme des fugitifs, même les Chaldéens, dans les vaisseaux où s’entend leur cri. 15Moi, je suis l’Éternel, votre Saint, le créateur d’Israël, votre roi.

16Ainsi dit l’Éternel, qui donne un chemin dans la mer et un sentier dans les eaux puissantes, 17qui fait sortir le char et le cheval, l’armée et les forts, — ils sont couchés ensemble, ils ne se lèveront pas ; ils finissent, éteints comme une mèche : 18Ne vous souvenez pas des choses précédentes, et ne considérez pas les choses anciennes. 19Voici, je fais une chose nouvelle ; maintenant elle va germer : ne la connaîtrez-vous pas ? Oui, je mettrai un chemin dans le désert, des rivières dans le lieu désolé. 20La bête des champs me glorifiera, les chacals et les autruches ; car j’ai donné des eaux dans le désert, des rivières dans le lieu désolé, pour abreuver mon peuple, mon élu. 21J’ai formé ce peuple pour moi-même ; ils raconteront ma louange. 22Mais tu ne m’as pas invoqué, ô Jacob ; car tu as été las de moi, ô Israël. 23Tu ne m’as pas apporté le menu bétail de tes holocaustes, et tu ne m’as pas glorifié par tes sacrifices. Je ne t’ai pas asservi à des offrandes de gâteau, et je ne t’ai pas fatigué pour l’encens. 24Tu n’as pas acheté pour moi du roseau aromatique pour de l’argent, et tu ne m’as pas rassasié de la graisse de tes sacrifices ; mais tu m’as asservi par tes péchés, tu m’as fatigué par tes iniquités. — 25C’est moi, c’est moi qui efface tes transgressions à cause de moi-même ; et je ne me souviendrai pas de tes péchés. 26Fais-moi souvenir, plaidons ensemble ; raconte toi-même, afin que tu sois justifié. 27Ton premier père a péché, et tes médiateurs[5] se sont rebellés contre moi ; 28et j’ai profané les chefs du lieu saint, et j’ai livré Jacob à la destruction et Israël à l’opprobre.

XLIV. — Et maintenant écoute, Jacob, mon serviteur, et toi, Israël, que j’ai choisi. 2Ainsi dit l’Éternel, qui t’a fait et formé dès la matrice, celui qui t’aide : Ne crains pas, mon serviteur Jacob, et toi, Jeshurun, que j’ai choisi. 3Car je verserai de l’eau sur celui qui a soif, et des ruisseaux d’eau sur la terre sèche ; je verserai mon Esprit sur ta semence, et ma bénédiction sur ceux qui sortent de toi ; 4et ils germeront parmi l’herbe, comme les saules auprès des courants d’eau. 5Celui-ci dira : Moi, je suis à l’Éternel ; et celui-là s’appellera du nom de Jacob ; et celui-là écrira de sa main : Je suis à l’Éternel, et se nommera[6] du nom d’Israël.

6Ainsi dit l’Éternel, le roi d’Israël, et son rédempteur, l’Éternel des armées : Je suis le premier, et je suis le dernier ; et hors moi il n’y a pas de Dieu. 7Et qui, comme moi, appellera, — et qui le déclarera, et l’arrangera pour moi, depuis que j’ai établi le peuple ancien ? Qu’ils leur déclarent les choses qui arriveront et celles qui viendront. 8N’ayez pas peur, et ne craignez pas. Ne te l’ai-je pas, dès ce temps-là, fait entendre et déclaré ? et vous m’en êtes les témoins. Y a-t-il un †Dieu[7] hors moi ? Il n’y a pas de rocher, je n’en connais point.

9Ceux qui forment une image taillée sont tous un néant[8], et leurs choses désirables ne sont d’aucun profit ; et ils en sont eux-mêmes les témoins : ils ne voient pas, et ils[9] ne connaissent pas, afin qu’ils soient honteux. 10Qui a formé un *dieu, ou fondu une image, qui n’est d’aucun profit ? 11Voici, tous ses compagnons seront honteux, et les ouvriers ne sont que des hommes. Qu’ils s’assemblent tous, qu’ils se tiennent là ! Qu’ils aient peur, qu’ils aient honte ensemble ! 12L’ouvrier en fer [a] un ciseau[10], et il travaille avec des charbons ; il forme l’image[11] avec des marteaux, et la travaille avec son bras vigoureux ; mais il a faim et il n’a pas de force ; il n’a pas bu d’eau, et il est las. 13Le sculpteur en bois étend un cordeau ; il trace sa forme avec de la craie rouge[12], il la fait avec des outils tranchants, et la trace avec un compas, et la fait selon la figure d’un homme, selon la beauté de l’homme, pour qu’elle demeure dans la maison. 14Il se coupe des cèdres, et il prend un rouvre et un chêne ; il choisit[13] parmi les arbres de la forêt. Il plante un pin[14], et la pluie le fait croître. 15Et un homme l’aura pour en faire du feu, et il en prend et s’en chauffe ;

  1. ailleurs : peuplades.
  2. ou : et.
  3. voyez XLI, 4.
  4. ou : et moi.
  5. litt. : interprètes [auprès de Dieu] ; comp. Job XXXIII, 23.
  6. comp. la note, XLV, 4.
  7. hébr. Éloah ; voyez Ps. XVIII, 31.
  8. ailleurs : le vide.
  9. selon qqs. : oui, elles sont des témoins pour eux : elles ne voient pas, et elles.
  10. d’autres : une hache.
  11. litt. : la.
  12. ou : avec un poinçon.
  13. litt. : choisit (ou fortifie) pour lui.
  14. ou : laurier(?).