Page:Darby - La sainte Bible, édition de 1885-88.pdf/500

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

îles de l’occident[1]. 16Du bout du pays[2] nous avons entendu des chants : Gloire au juste !

Et j’ai dit : Ma maigreur[3], ma maigreur[3], malheur à moi ! Les perfides ont agi perfidement, les perfides ont agi avec une insigne perfidie. 17La frayeur, et la fosse, et le piège, sont sur toi, habitant du pays. 18Et il arrivera que celui qui s’enfuit de devant le cri de la frayeur tombera dans la fosse, et celui qui monte du milieu de la fosse sera pris dans le piège ; car les fenêtres d’en haut sont ouvertes, et les fondements de la terre sont ébranlés. 19La terre est entièrement brisée, la terre se dissout, la terre est violemment remuée ; 20la terre chancelle, elle chancelle comme un homme ivre ; elle est ébranlée deçà et delà comme une cabane pour la nuit ; sa transgression pèse sur elle : elle tombera et ne se relèvera pas.

21Et il arrivera, en ce jour-là, que l’Éternel visitera[4] l’armée d’en haut, en haut, et les rois de la terre, sur la terre. 22Et ils seront assemblés dans la fosse, comme on assemble des prisonniers, et ils seront renfermés dans la prison ; et après beaucoup de jours ils seront visités. 23Et la lune rougira, et le soleil aura honte ; car l’Éternel des armées régnera en la montagne de Sion et à Jérusalem, et devant ses anciens, en gloire[5].

XXV. — Éternel, tu es mon Dieu ; je t’exalterai, je célébrerai ton nom, car tu as accompli des choses merveilleuses, des conseils [qui datent] de loin, qui sont fidélité [et] vérité. 2Car tu as fait d’une ville un monceau de pierres ; d’une cité fortifiée, des ruines ; d’un palais d’étrangers, qu’il ne soit plus une ville : il ne sera jamais rebâti. 3C’est pourquoi le peuple fort te glorifiera ; la cité des nations terribles te craindra. 4Car tu as été au misérable un lieu fort, un lieu fort au pauvre dans sa détresse, un abri contre l’orage, une ombre contre la chaleur ; car la tempête[6] des terribles [a été] comme une pluie d’orage [contre] un mur. 5Tu as rabaissé le bruit tumultueux des étrangers, comme la chaleur en un lieu aride ; [et] comme la chaleur par l’ombre d’un nuage, le chant des terribles a été apaisé. 6Et l’Éternel des armées fera, en cette montagne, à tous les peuples un festin de choses grasses, un festin de vins vieux[7], de choses grasses moelleuses, de vins vieux bien épurés. 7Et il détruira[8] en cette montagne la face du voile qui couvre tous les peuples, et la couverture qui est étendue sur toutes les nations. 8Il engloutira la mort en victoire ; et le Seigneur, l’Éternel, essuiera les larmes de dessus tout visage, et il ôtera l’opprobre de son peuple de dessus toute la terre ; car l’Éternel a parlé.

9Et il sera dit en ce jour-là : Voici, c’est ici notre Dieu ; nous l’avons attendu, et il nous sauvera ; c’est ici l’Éternel, nous l’avons attendu. Égayons-nous et réjouissons-nous dans sa délivrance ; 10car la main de l’Éternel reposera en cette montagne, et Moab sera foulé aux pieds sous lui comme la paille est foulée au fumier ; et il étendra ses mains au milieu de Moab[9] comme celui qui nage les étend pour nager, et il abaissera son orgueil ainsi que[10] les artifices de ses mains. 12Et la forteresse des hautes défenses de tes murs, il l’abattra, il l’abaissera, il la mettra par terre[11] jusque dans la poussière.

XXVI. — En ce jour-là sera chanté ce cantique dans le pays de Juda :

Nous avons une ville forte : il a mis le salut pour murailles et pour remparts. 2Ouvrez les portes, et qu’elle entre, la nation juste qui garde la fidélité ! 3Tu garderas dans une paix parfaite[12] l’esprit qui s’appuie [sur toi], car il se confie en toi. 4Confiez-vous en l’Éternel, à tout jamais ; car en Jah, Jéhovah[13], est le rocher des siècles. 5Car il abat ceux qui habitent en haut ; il abaisse la ville haut élevée, il l’abaisse jusqu’en terre, il la fait descendre[14] jusque dans la poussière : 6le pied la foulera, les pieds des affligés, les pas des misérables.

7Le chemin du juste est la droiture. Toi qui es droit, tu aplanis[15] le sentier du juste. 8Oui, dans le chemin de tes jugements, ô Éternel, nous t’avons attendu ; le désir de notre âme est après ton nom et après ton souvenir[16]. 9Mon âme te désire de nuit ; oui, mon esprit, au dedans de moi, te cherche diligemment ; car, lorsque tes jugements sont sur la terre, les habitants du monde apprennent la justice. 10Si l’on use de grâce envers le méchant, il n’apprend pas la justice ; dans le pays de la droiture il fait le mal, et il ne voit pas la majesté de l’Éternel. 11Ô Éternel, ta main est élevée, mais ils ne voient point ; [mais] ils verront [ta] jalousie pour le peuple[17] et seront honteux. Oui, le feu [qui attend] tes adversaires les dévorera.

12Éternel, tu établiras la paix pour nous ; car aussi toutes nos œuvres, tu les as opérées pour nous. 13Éternel, notre Dieu, d’autres seigneurs que toi ont dominé sur nous : par toi seul nous ferons mention de ton nom. 14Les morts ne vivront pas, les trépassés ne se relèveront pas ; car tu les as visités, et tu les as exterminés, et tu as détruit toute mémoire d’eux. 15Tu as augmenté la nation, ô Éternel ; tu as augmenté la nation ; tu

  1. ou : de la mer.
  2. ou : de la terre.
  3. a et b ou : Maigreur à moi ; selon qqs. : mon secret.
  4. ailleurs aussi : punira.
  5. ou : et il y aura gloire devant ses anciens.
  6. litt. : vent.
  7. vins qui ont reposé sur la lie.
  8. litt. : engloutira.
  9. litt. : de lui.
  10. selon d’autres : malgré.
  11. litt. : fera toucher la terre.
  12. litt. : en paix, paix.
  13. voyez XII, 2.
  14. litt. : fait toucher.
  15. ou : pèses.
  16. ou : mémorial.
  17. ou : il verront, et ils auront honte de [leur] jalousie du peuple.