Page:Darby - La sainte Bible, édition de 1885-88.pdf/488

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

établie sur le sommet des montagnes, et sera élevée au-dessus des collines ; et toutes les nations y afflueront ; 3et beaucoup de peuples iront, et diront : Venez, et montons à la montagne de l’Éternel, à la maison du Dieu de Jacob, et il nous instruira de ses voies, et nous marcherons dans ses sentiers. Car de Sion sortira la loi, et de Jérusalem, la parole de l’Éternel. 4Et il jugera au milieu des nations, et prononcera le droit à beaucoup de peuples ; et de leurs épées ils forgeront des socs, et de leurs lances, des serpes : une nation ne lèvera pas l’épée contre une [autre] nation, et on n’apprendra plus la guerre. 5Venez, maison de Jacob, et marchons dans la lumière de l’Éternel !

6Car tu as abandonné ton peuple, la maison de Jacob, parce qu’ils sont remplis de ce qui vient de l’orient, et sont des pronostiqueurs, comme les Philistins, et s’allient avec les enfants des étrangers. 7Et leur pays est rempli d’argent et d’or, et il n’y a pas de fin à leurs trésors ; et leur pays est rempli de chevaux, et il n’y a pas de fin à leurs chars ; 8et leur pays est rempli d’idoles : ils se prosternent devant l’ouvrage de leurs mains, devant ce que leurs doigts ont fait. 9Et l’homme du peuple se courbera, et le grand sera abaissé : et ne leur pardonne pas ! 10Entre dans le rocher, et cache-toi dans la poussière, de devant la terreur de l’Éternel et de devant la magnificence de sa majesté. 11Les yeux hautains de l’homme seront abaissés, et la hauteur des hommes sera humiliée, et l’Éternel seul sera haut élevé en ce jour-là.

12Car il y a un jour de l’Éternel des armées contre tout ce qui s’exalte et s’élève, et contre tout ce qui est haut, et ils seront abaissés ; 13et contre tous les cèdres du Liban, hauts et élevés, et contre tous les chênes de Basan ; 14et contre toutes les hautes montagnes, et contre toutes les collines élevées ; 15et contre toute haute tour, et contre toute muraille forte ; 16et contre tous les navires de Tarsis, et contre tous les objets d’art agréables : 17et la hauteur de l’homme sera humiliée, et l’élévation des hommes sera abaissée, et l’Éternel seul sera haut élevé en ce jour-là ; 18et les idoles disparaîtront entièrement. 19Et on entrera dans les cavernes des rochers, et dans les trous de la terre[1], de devant la terreur de l’Éternel, et de devant la magnificence de sa majesté, quand il se lèvera pour frapper d’épouvante la terre. 20En ce jour-là, l’homme jettera ses idoles d’argent et ses idoles d’or, qu’il s’était faites pour se prosterner [devant elles], aux rats et aux chauves-souris, 21pour entrer dans les fentes des rochers et dans les creux des escarpements, de devant la terreur de l’Éternel et de devant la magnificence de sa majesté, quand il se lèvera pour frapper d’épouvante la terre.

22Finissez-en avec l’homme, dont le souffle est dans ses narines, car quel cas doit-on faire de lui ?

III. — Car voici, le Seigneur, l’Éternel des armées, ôte de Jérusalem et de Juda le soutien et l’appui, tout soutien de pain et tout soutien d’eau, 2l’homme fort et l’homme de guerre, le juge et le prophète, le devin et l’ancien, 3le chef de cinquantaine, et l’homme considéré, et le conseiller, et l’habile ouvrier, et celui qui s’entend aux enchantements. 4Et je leur donnerai des jeunes gens pour être leurs princes, et de petits enfants domineront sur eux ; 5et le peuple sera opprimé, l’homme par l’homme, et chacun par son voisin ; le jeune garçon usera d’insolence contre le vieillard, et l’homme de néant contre l’homme honorable. 6Alors, si un homme saisit son frère, dans la maison de son père, [disant] : Tu as un manteau, tu seras notre chef, et cette ruine sera sous ta main, 7il jurera[2] en ce jour-là, disant : Je ne puis être un médecin[3], et dans ma maison il n’y a pas de pain et il n’y a pas de manteau ; vous ne me ferez pas chef du peuple. 8Car Jérusalem bronche, et Juda tombe ; parce que leur langue et leurs actions sont contre l’Éternel, pour braver les yeux de sa gloire. 9L’aspect de leur visage témoigne contre eux, et ils annoncent leur péché comme Sodome ; ils ne le cachent pas. Malheur à leur âme ! car ils ont fait venir le mal sur eux-mêmes.

10Dites au juste que le bien [lui arrivera], car ils mangeront le fruit de leurs actions. 11Malheur au méchant ! [il lui arrivera] du mal, car l’œuvre de ses mains lui sera rendue. 12Quant à mon peuple, des enfants l’oppriment, et des femmes le gouvernent. Mon peuple ! ceux qui te conduisent te fourvoient, et détruisent[4] le chemin de tes sentiers.

13L’Éternel se tient là pour plaider, et il est debout pour juger les peuples. 14L’Éternel entrera en jugement avec les anciens de son peuple et avec ses princes, [disant] : Et vous, vous avez brouté la vigne ; la dépouille du pauvre est dans vos maisons. 15Qu’avez-vous à faire de fouler mon peuple, et de broyer la face des pauvres ? dit le Seigneur, l’Éternel des armées.

16Et l’Éternel dit : Parce que les filles de Sion sont hautaines, et qu’elles marchent le cou tendu et les regards pleins de convoitise, et qu’elles marchent allant à petits pas, faisant résonner leurs pieds, 17le Seigneur rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, et l’Éternel exposera leur nudité. 18En ce jour-là, le Seigneur ôtera l’ornement des anneaux de pieds, et les petits

  1. litt. : de la poussière.
  2. litt. : lèvera [la main] ; selon d’autres : lèvera [sa voix].
  3. litt. : celui qui bande.
  4. détruire, litt. : engloutir, ici et XIX, 3.