Page:Dante - La Divine Comédie, traduction Lamennais volume 2, Didier, 1863.djvu/90

Cette page a été validée par deux contributeurs.
78
LE PURGATOIRE.

41. « C’est, répondit-il, Provenzan Salvini [18], et il est ici, parce que, dans sa présomption, il courba Sienne tout entière sous sa main.

42. « Ainsi est-il allé, et ainsi va-t-il sans repos depuis sa mort : en telle monnaie acquitte sa dette, qui là est trop osé. »

43. Et moi : — Si l’esprit qui, pour se repentir, attend l’extrémité de la vie, en bas demeure, et là haut ne monte pas.

44. À moins que ne l’aide une bonne prière, avant qu’ait passé un temps égal à celui de sa vie, comment la venue lui a-t-elle été accordée ?

45. « Lorsqu’il vivait le plus glorieux, dit-il, résolument, dans le champ de Sienne, toute honte déposée, ferme il se tint ;

46. « Et là, pour tirer son ami de la peine qu’il souffrait dans la prison de Charles, il se plia jusqu’à frémir de toutes ses veines [19].

47. « Plus ne dirai, et je sais qu’obscures sont mes paroles ; mais, avant peu de temps, tes voisins feront en sorte que tu pourras les interpréter [20].

« De ce bannissement l’exempta cette œuvre. »