Page:Dante - La Divine Comédie, traduction Lamennais volume 2, Didier, 1863.djvu/70

Cette page a été validée par deux contributeurs.
58
LE PURGATOIRE.


NOTES DU CHANT HUITIÈME


2-8-1. Avant que s’éteigne la lumière. Commencement de l’hymne que l’Église chante à compiles.

2-8-2. Plusieurs interprètes pensent qu’au contraire le sens est : « Si subtile est l’allégorie, qu’aisément on ne pourrait pas l’entendre. »

2-8-3. « Avant que je fusse descendu dans le vallon. »

2-8-4. De la maison des Visconti de Pise, chef du parti guelfe, et neveu du comte Ugolino della Gherardesca. Il avait exercé l’office de juge dans le district de Gallura, en Sardaigne.

2-8-5. De la famille des Malespini, marquis de Lunigiana. Il était père de Marcello ou Morello, qui avait donné asile à Dante pendant son exil.

2-8-6. Nino avait une fille, nommée Giovanna, de Béatrice d’Este, qui, après sa mort, se remaria à Galéas Visconti, de Milan.

2-8-7. Les veuves portaient un bandeau blanc.

2-8-8. Armoiries des Visconti de Milan.

2-8-9. Armoiries de Nino.

2-8-10. Les anges préposés à la garde du vallon.

2-8-11. Une coopération suffisante.

2-8-12. Du ciel qu’émaillent les étoiles.

2-8-13. District de la Lunigiana.

2-8-14. De la richesse.

2-8-15. C’est-à-dire que le soleil ne reviendra pas sept fois dans le signe du bélier, ou qu’il ne se passera pas sept ans.

2-8-16. « Que cette courtoise opinion ne soit affermie dans ton esprit plus fortement que par les discours d’autrui, si s’accomplissent les jugements de Dieu. » Allusion à l’hospitalité que Dante reçut de Morello, fils de Conrad.