Page:Dante - La Divine Comédie, traduction Lamennais volume 2, Didier, 1863.djvu/457

Cette page a été validée par deux contributeurs.
447
CHANT VINGT-TROISIÈME.


NOTES DU CHANT VINGT-TROISIÈME


3-23-1. Le midi, où le mouvement du soleil paraît plus lent, l’ombre des objets, à mesure qu’il monte au-dessus de l’horizon, diminuant toujours avec plus de lenteur.

3-23-2. Suivant une autre interprétation, on pourrait traduire encore : de sorte que, voyant son regard indécis errer vaguement.

3-23-3. Le fruit de toutes les bonnes influences que répandent ces sphères en tournant.

3-23-4. Parce que tout ce qu’il dirait serait insuffisant.

3-23-5. Un des surnoms de Diane.

3-23-6. Les étoiles.

3-23-7. D’esprits bienheureux resplendissants de lumière.

3-23-8. Les planètes.

3-23-9. Jésus-Christ.

3-23-10. Les délices du Paradis, qui sont la nourriture des esprits bienheureux.

3-23-11. La mémoire.

3-23-12. Au combat qu’ils avaient à soutenir contre la splendeur éblouissante.

3-23-13. Jésus-Christ, dont les âmes bienheureuses réfléchissent les rayons. « Tu t’élevas plus haut, dit Dante, pour que nos yeux, impuissants à soutenir ton éclat, puissent discerner dans une lumière moins vive ce qui leur apparaissait là. »

3-23-14. Marie, laquelle est le plus brillant des feux restés là, après que le Christ s’est éloigné.

3-23-15. « Qui surpasse en splendeur tous les bienheureux dans le ciel, comme elle les surpasse en vertus sur la terre. »

3-23-16. Au chant de l’archange Gabriel, lequel, selon les interprètes, est cette flamme dont le Poëte vient de décrire l’apparition.

3-23-17. Le Rédempteur, le Désiré des nations, Desideratus gentium, comme t’appelle l’Écriture. Le sens de ce tercet, obscur par sa concision elliptique, est celui-ci : « Je suis l’Esprit céleste qui, en volant autour de vous, exprime l’amour des anges et leur allégresse, dont votre sein, où habita l’objet de notre désir, est la source. »

3-23-18. « Se terminait le chant de cet esprit ressemblant à une flamme en forme de cercle. »