Page:Dante - La Divine Comédie, traduction Lamennais volume 2, Didier, 1863.djvu/366

Cette page a été validée par deux contributeurs.
354
LE PARADIS.

42. « Mais celle là ne serait ni de Casai ni d’Acquasparta [28], d’où viennent de tels interprètes de la règle, que l’un l’élargit et l’autre la resserre.

43. « Je suis l’âme de Bonaventure de Bagnoregio, qui, dans les grands offices, postposait toujours le soin gauche [29].

44. « Ici sont Illuminato et Agostino, qui furent les premiers pauvres déchaussés, et sous le cordon se firent les amis de Dieu.

45. « Hugues de Saint-Victor [30] est ici avec eux, et Pierre Comestor [31], et Pierre l’Espagnol, qui en bas luit en douze livres [32] ;

46. « Le prophète Nathan, et le métropolitain Chrysostome, et Anselme [33], et ce Donat, qui au premier art daigna mettre la main [34] ;

47. « Ici est Raban [35], et à côté de moi luit l’abbé Joachin [36], doué d’esprit prophétique.

48. « Pour honorer un si grand Paladin [37], m’a mu la courtoisie pleine d’amour de fra Tommaso, et son discret parler [38],

« Et avec moi elle a mu cette compagnie [39]. »