Page:Dante - La Divine Comédie, traduction Lamennais volume 2, Didier, 1863.djvu/364

Cette page a été validée par deux contributeurs.
352
LE PARADIS.

24. « Dominique il fut appelé ; et de lui je parle comme du cultivateur que le Christ élut pour l’aider à son jardin.

25. « Bien parut-il envoyé et serviteur du Christ, le premier amour qui en lui se manifesta ayant eu pour objet le premier conseil que le Christ donna.

26. « Souvent, silencieux et veillant, à terre le trouva sa nourrice, comme s’il eût dit : Je suis venu pour cela.

27. « O vraiment Félice [15] son père ! O vraiment Giovanna [16] sa mère ! si le nom a le sens qu’on dit.

28. « Non pour le monde, pour qui maintenant l’on se fatigue à la suite d’Ostiense [17] et de Taddéo [18], mais pour l’amour de la véritable manne,

29. « En peu de temps il se fit grand docteur, tellement qu’il se mit à parcourir la vigne qui tôt blanchit [19] si mauvais est le vigneron :

30. « Et à la chaire qui fut jadis plus bénigne pour les pauvres justes [20], point par elle-même, mais par celui qui y est assis et qui forligne,

31. « Non de dispenser ou deux ou trois pour six [21], non la fortune de la première vacance [22], non decimas quæ sunt pauperum Dei [23],

32. « Il demanda, mais la permission de combattre contre le monde égaré, pour la semence [24] de laquelle t’entourent vingt-quatre plantes [25].