Page:Dante - La Divine Comédie, traduction Lamennais volume 2, Didier, 1863.djvu/35

Cette page a été validée par deux contributeurs.
23
CHANT QUATRIÈME.

7. Une ouverture plus large souvent bouche avec une fourchée d’épines l’homme des champs, quand la grappe brunit,

8. Que large n’était le sentier par où monta mon Guide, et moi derrière lui, seuls, après que la troupe se fut séparée de nous.

9. À San-Leo [3] l’on va, on descend à Noli [4], on monte à la cime du Bismantova [5] avec les pieds ; mais il faut qu’ici un homme vole ;

10. Je dis avec les ailes agiles et les pennes de l’ardent désir qui m’animait, en suivant celui de qui je recevais espérance et lumière.

11. Nous gravîmes par la fente du rocher, et de chaque côté le bord nous resserrait, et le sol exigeait l’usage des pieds et de la main.

12. Quand nous fûmes parvenus à l’extrémité de la haute rive, d’où l’on découvre la plage : — Maître, dis-je, quel chemin prendrons-nous ?

13. Et lui à moi : — Qu’aucun de tes pas ne s’abaisse ; continue en me suivant, de gravir le mont, jusqu’à ce que se montre à nous une sage escorte.

14. Le sommet était si élevé qu’il vainquait la vue, et la montée beaucoup plus aiguë que l’angle que marque la ligne qui passe par le milieu d’un quart de cercle et le centre [6]