Page:Dante - La Divine Comédie, traduction Lamennais volume 1, Didier, 1863.djvu/491

Cette page a été validée par deux contributeurs.
481
CHANT TRENTE-QUATRIÈME.


NOTES DU CHANT TRENTE-QUATRIÈME


34-1. « L’étendard du roi de l’Enfer s’avance vers nous. » Ce vers que Dante applique à Lucifer, en y ajoutant le mot inferni, est le premier d’une hymne de l’Église en l’honneur de la Croix.

34-2. Dans la gueule de Lucifer.

34-3. Le jour étant divisé en quatre parties égales, tierce, sexte, none vesper ou le soir, mi-tierce est la huitième partie du jour. Un peu auparavant, Virgile avait dit que la nuit commençait à se faire ; mais comme au moment où le soleil se couche dans un hémisphère, il se lève dans l’autre, il est naturel qu’il soit déjà élevé sur l’horizon de celui où les voyageurs se trouvent maintenant.

34-4. Lucifer.

34-5. Qui en traverse le centre.

34-6. Expression empruntée à la Genèse, où la « terre sèche, » c’est-à-dire non couverte par les eaux, est appelée l’aride.

34-7. Allusion au consommatum est de l’Évangile.

34-8. Dante appelle Giudecca la quatrième et derrière sphère du neuvième Cercle où est Judas, et qui s’étend, des glaces du Cocyte, jusqu’au fond du puits. La partie de l’autre hémisphère correspondante à cette enceinte est la petite sphère qui forme l’autre face de la Giudecca. Il est clair qu’après avoir dépassé le centre, c’est la première que Virgile et Dante aient dû rencontrer.

34-9. La terre, qui originairement s’élevait au-dessus des eaux, s’enfonça dessous, et s’en fit comme un voile quand Lucifer tomba, et en même temps elle se remontra, elle s’éleva dans l’autre hémisphère.

34-10. Pour former la montagne que, dans l’autre Cantique, on verra être celle du Purgatoire.

34-11. Dante adresse ici la parole au lecteur.

34-12. Ce passage n’est pas sans difficulté. Selon les commentateurs le sens serait : éloigné de Belzébub de toute la profondeur de l’Enfer, et alors, pour eux, le lieu dont parle Dante est comme ils l’expliquent, la superficie de l’hémisphère opposé au nôtre. Mais, 1o Laggiù semble désigner le lieu où