Page:Dante - La Divine Comédie, traduction Lamennais volume 1, Didier, 1863.djvu/387

Cette page a été validée par deux contributeurs.
377
CHANT VINGT-DEUXIÈME.

7. Comme les dauphins, quand, de leur dos arqué, ils font signe aux marins d’aviser à sauver leur vaisseau,

8. Ainsi alors, pour soulager sa peine, quelque pécheur montrait le dos, puis se cachait, plus rapide que l’éclair.

9. Et comme, dans un fossé, sur le bord de l’eau se tiennent les grenouilles, le museau dehors, cachant les pieds et le reste du corps ;

10. Ainsi, de tous côtés, se tenaient les pécheurs : et, quand Barbariccia s’approchait, ils rentraient dans la poix bouillante.

11. J’en vis un (et mon cœur en frémit encore), attendre en cette posture, comme il arrive qu’une grenouille demeure tandis que l’autre plonge.

12. Et Graffiacane, qui le plus près de lui était, l’accrocha par ses cheveux empoissés, et le tira dehors : j’aurais cru voir une loutre.

13. De tous déjà je savais le nom, l’ayant noté quand ils furent choisis, et depuis ayant fait attention lorsqu’ils s’appelaient l’un l’autre.

14. « O Rubicante, enfonce-lui tes grands ongles dans le dos et l’écorche ! » criaient tous ensemble les maudits.