Page:Dante - La Divine Comédie, traduction Lamennais volume 1, Didier, 1863.djvu/368

Cette page a été validée par deux contributeurs.
358
L’ENFER.


NOTES DU CHANT DIX-NEUVIÈME


19-1. Dans le langage ecclésiastique, les églises sont les épouses des pasteurs qui y sont préposés.

19-2. Bolge des simoniaques.

19-3. Dans l’église de Saint-Jean, à Florence, on avait creusé autour des fonts baptismaux quatre espèces de niches, afin que les prêtres qui baptisaient fussent plus près de l’eau.

19-4. « Qu’on n’attribue pas cet acte à un autre motif. »

19-5. Bolge des simoniaques.

19-6. Comparaison tirée d’un supplice atroce alors en usage. On creusait un trou profond, et l’on y descendait le criminel la tête en bas : puis les bourreaux y jetaient peu à peu de la terre. D’ordinaire le patient pour retarder la mort, rappelait le confesseur ; alors les bourreaux s’arrêtaient, et le prêtre se penchait sur la fosse pour entendre la confession.

19-7. Le pape Nicolas III, lequel est le damné à qui Dante vient d’adresser la parole, le prend pour Boniface VIII, et s’étonne de le voir arriver si tôt.

19-8. Allusion à une prophétie qui annonçait, pour l’an 1303, la mort de Boniface.

19-9. L’Église.

19-10. Du manteau papal.

19-11. Nicolas III était de la famille des Orsini.

19-12. Clément V.

19-13. Au temps de la domination des rois de Syrie en Judée, Jason fut fait souverain pontife par Antiochus, que rendit flexible le don d’une grosse somme d’argent. Clément V parvint de la même manière à la papauté, au moyen d’un pacte simoniaque avec Philippe le Bel.

19-14. Judas.

19-15. Le Poëte paraît ici faire allusion à l’argent que Nicolas III reçut de Jean de Procida pour favoriser la conjuration ourdie contre les Français dans la Sicile, alors au pouvoir de Charles II, de la maison d’Anjou.

19-16. Veni, ostendam tibi damnationem meretricis magnae, quae sedet su-