Page:Dante - La Divine Comédie, trad. Lamennais, 1910.djvu/82

Cette page n’a pas encore été corrigée

à dire, et toi, Cagnazzo [1], et que Barbariccia [2] conduise la dizaine. Que Libicocco [3] aille aussi, et Draghignazzo [4], Ciriatto [5] aux dents de sanglier, et Graffiacane [6], et Farfarello [7], et Rubicante [8] le fou. Cherchez autour de la poix bouillante ! Que ceux-ci soient saufs jusqu’à l’autre roche, qui toute entière passe au-dessus des tanières [9]. »

— O maître, dis-je, qu’est-ce que je vois ? Si tu sais par où aller, allons seuls sans cette escorte, pour moi je ne la demande [10]. Si tu es aussi attentif que d’ordinaire, ne vois-tu pas comme ils grincent des dents, et des sourcils me menacent ? Et lui à moi : « Je ne veux pas que tu t’effrayes ; laisse-les grincer à leur guise ; ils font cela pour les malheureux bouillis. »

Nous tournâmes par le rempart à gauche ; mais auparavant chacun avait, en manière de signe [11], serré avec les dents la langue tirée vers le chef. Et lui de son derrière avait fait une trompette.


CHANT VINGT-DEUXIÈME


J’ai vu des cavaliers lancés dans la carrière pour commencer le combat, et pour la montre [12], et quelquefois pour

  1. Face-de-Chien.
  2. Barbe-Rousse.
  3. De libico, Libyen. Les déserts de Libye passaient pour être peuplés de démons.
  4. Laid-Dragon.
  5. D’un mot grec qui signifie porc.
  6. Griffe-Chien.
  7. Farfadet.
  8. Rougeaud.
  9. La fosse où sont les damnés, comme les bêtes sauvages ont leurs tanières.
  10. En signe de moquerie de ce que Virgile, trompé lui-même, avait dit à Dante pour le rassurer.
  11. « Avait donné le signal du départ. » La manière est d’accord avec le reste de cette scène grotesque.
  12. Pour passer la revue.