Page:Dante - L’Enfer, t. 1, trad. Rivarol, 1867.djvu/18

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

ductions des poëtes ? Nous avons dû, dans la circonstance présente, choisir une traduction en prose ; mais, à notre avis, les vers ne peuvent être traduits honorablement que par des vers. Si Antony Deschamps, un des vétérans de la glorieuse phalange de 1830, a pu réussir à donner le tour de la poétique française à vingt chants choisis dans la Divine Comédie, n’est-il pas permis d’espérer qu’il surgira quelque jour, des valeureux bataillons de la jeunesse littéraire, une recrue pleine d’ardeur qui donnera toute son âme à compléter ce qui est resté inachevé jusqu’ici ! L’amour du beau et du grand est-il donc assez perdu pour que cet espoir ne soit jamais réalisé dans un pays qui a produit les Hugo, les Musset, les Th. Gautier, les Barbier et les Brizeux ? Allons, jeunesse, sursum corda ! Le cœur de la patrie ne vibre pas seulement sous l’action des jouissances matérielles et des triomphes de l’industrie. Non, non, la poésie ne saurait mourir sans lutter.

Qu’il y ait un regrettable temps d’arrêt, nous sommes au premier rang pour le déplorer ; mais nous avons la conviction qu’il se rencontrera un jour quelque Épi-