Page:Démosthène - Œuvres complètes, Auger, 1819, tome 1.djvu/26

Cette page a été validée par deux contributeurs.
10
DISCOURS.

approchent le plus de Cicéron, de Démosthène et d’Eschine, son rival ; je parlerai des moyens d’acquérir la véritable éloquence, et je terminerai cette première partie par des conseils adressés à la jeunesse qui voudra se former au grand art de la parole. Dans la seconde partie, je donnerai quelques idées sur la traduction, et spécialement sur la traduction des orateurs ; sur les différentes espèces de style, et principalement sur le style oratoire ; sur les langues grecque, latine et française : je finirai par dire un mot de mon travail dans la traduction de Démosthène et d’Eschine.

Voilà une matière immense ; mais sans doute on n’attend pas de moi, sur tous les objets que j’annonce, des traités approfondis : je me bornerai à présenter sur chacun, un petit nombre de réflexions simples que m’ont fournies l’étude et la pratique de l’art oratoire et de la traduction.